"الصكوك الرئيسية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • principaux instruments internationaux
        
    • grands instruments internationaux
        
    • différents instruments internationaux
        
    Le Costa Rica est partie aux principaux instruments internationaux et interaméricains relatifs aux droits de l'homme. UN كوستاريكا دولةٌ طرف في الصكوك الرئيسية الدولية وتلك المبرمة بين البلدان الأمريكية بشأن حقوق الإنسان.
    Son pays respecte les engagements qu'il a souscrits au titre des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وإن بلده تمسك بالتزاماته الناشئة من الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Désormais partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, il a entrepris des réformes radicales sur les plans politique, législatif, judiciaire, social et économique afin de créer un environnement propice à la réalisation des droits de l'homme et de se conformer à ses obligations internationales. UN وبعد أن أصبحت طرفاً في الصكوك الرئيسية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، قامت بإصلاحات جذرية على الصُعد السياسية والتشريعية والقضائية والاجتماعية والاقتصادية بغية تهيئة بيئة ملائمة لإعمال حقوق الإنسان والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié les sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1. UN 543- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على الصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان(1).
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié les sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 35 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على الصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان().
    Le champ d'application de différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a été étendu au territoire par la Puissance administrante. UN 33 - وهناك عدد كبير من الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان التي جعلتها الدولة القائمة بالإدارة تشمل الإقليم.
    28. La Thaïlande a appris avec satisfaction que la Tunisie avait donné effet aux recommandations acceptées qui avaient été formulées dans le cadre du premier cycle de l'EPU, telles que celle portant sur la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 28- وأعربت تايلند عن ارتياحها عندما تناهى إلى علمها أن تونس نفذت التوصيات التي قبلت بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأول مثل التصديق على الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان.
    Partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont les deux protocoles facultatifs de la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'elle a ratifiés en 2006, l'Algérie s'acquitte de ses obligations conventionnelles. UN 43 - وإذ إن الجزائر طرف في الصكوك الرئيسية الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ومن بينها البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليهما في عام 2006، تفي الجزائر بالتزاماتها في المعاهدات.
    Le Comité constate que le respect par les États des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1 renforce l'exercice par les femmes de leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. UN 137 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة إلى الصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان(1) يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Le Comité constate que le respect par les États des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme renforce l'exercice par les femmes de leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. UN 38 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة إلى الصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان() يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    L'adhésion de la République d'Ouzbékistan aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sa disposition à engager un dialogue avec les organes conventionnels atteste de son souhait de devenir un membre à part entière de la communauté internationale des nations qui favorise et protège les droits de l'homme. UN 25 - وقالت إن انضمام أوزبكستان إلى الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان واستعدادها للتحاور مع شتى الهيئات المعنية برصد المعاهدات دليل على رغبتها في أن تصبح عضواً كاملاً في المجتمع الدولي للأمم يعزز ويحمي حقوق الإنسان.
    M. Ivanou (Bélarus), qualifiant de gratuits et de mensongers les propos de la délégation américaine, ne comprend pas sur quelles données se fondent les accusations formulées à l'encontre du Bélarus, État souverain, membre de l'Organisation des Nations Unies qui adhère aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à d'autres instruments multilatéraux. UN 19 - السيد إيفانو (بيلاروس): وصف ادعاءات الوفد الأمريكي بأنها كاذبة ولا مسوغ لها، وقال إنه لا يفهم على أي بيانات تستند الاتهامات الموجهة ضد بيلاروس، وهي دولة ذات سيادة، وعضوه في الأمم المتحدة، تتقيد بأحكام الصكوك الرئيسية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعددة الأطراف.
    Les interventions ont privilégié l'acquisition de connaissances générales sur les principaux instruments internationaux, régionaux et textes de droit interne, sur le rôle des institutions de défense des droits de l'homme, sur les politiques sectorielles (enfants, femmes, personnes âgées) du Gouvernement et leur impact sur la promotion et la promotion des droits de l'homme au niveau national. UN ومنحت التدخلات الأولوية لاكتساب المعارف العامة عن الصكوك الرئيسية الدولية والإقليمية ونصوص القانون المحلي، وعن دور مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان، وعن السياسات القطاعية (الأطفال والنساء والمسنون) للحكومة وتأثيرها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Le Comité note que l'adhésion de l'État partie aux neuf grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme conduirait à ce que les femmes jouissent plus pleinement de leurs droits et libertés fondamentaux dans tous les domaines de la vie. UN 47 - تلاحِظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية الدولية التسعة المعنية بحقوق الإنسان() من شأنه أن يعزِّز تمتُّع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحرّيات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Le Comité note que l'adhésion des États aux neuf grands instruments internationaux concernant les droits de l'homme permet aux femmes d'exercer leurs droits et leurs libertés fondamentales dans tous les domaines de la vie. UN 41 - تلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الرئيسية الدولية التسعة لحقوق الإنسان() يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    La Puissance administrante a étendu au territoire le champ d’application de différents instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ٣٣ - ولدى اﻹقليم عدد كبير من الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق اﻹنسان مقدمة إليه من الدولة القائمة باﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more