Les participants se sont également accordés à intensifier leur action en faveur de la ratification et de l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | واتفق المشاركون كذلك على تعزيز الجهود من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. |
Le Paraguay a ainsi rejoint la Bolivie, le Chili, le Pérou et l'Uruguay dans le groupe des pays d'Amérique du Sud ayant ratifié tous les instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | وبناء على ذلك، انضمت باراغواي إلى أوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي لتشكل مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية التي صدّقت على جميع الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
V. La ratification des instruments universels relatifs au terrorisme: évaluation des progrès réalisés | UN | خامسا- التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب: قياس التقدم المحرز |
En juillet 2007, une délégation tadjike a participé à un atelier de rédaction de textes de loi sur les modifications à apporter à la législation pénale nationale pour qu'elle se conforme aux instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، حضر وفد من طاجيكستان حلقة عمل معنية بصياغة التشريعات، موضوعها تعديل التشريعات الجنائية الوطنية بغية جعلها متماشية مع الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
b) Devenir partie aux instruments universels contre le terrorisme, dans les meilleurs délais, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale; | UN | (ب) الانضمام إلى الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب دون تأخير، وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة؛ |
Les participants ont passé en revue les obligations législatives résultant des instruments universels relatifs au terrorisme ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption, et ils ont mené des travaux à partir de simulations de cas sur ces questions comme sur la coopération internationale. | UN | واستعرض المشاركون الأحكام التشريعية المنبثقة من الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب ومن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة، وأجروا دراسات حالة تحاكي تلك المسائل والتعاون الدولي. |
Le nombre total de parties aux instruments universels relatifs au terrorisme international et le nombre d'États qui les ont ratifiés après le 11 septembre 2001 sont illustrés au tableau 2. | UN | 56 - ويُبَيِّن الجدول 2 العدد الإجمالي للأطراف في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي، وكذلك عدد الدول التي صدَّقت على هذه الصكوك بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Des intervenants ont exprimé leurs remerciements et leur soutien au Service pour l'aide qu'il apportait aux États qui voulaient devenir parties aux instruments universels relatifs au terrorisme et les appliquer, notamment en renforçant et améliorant la prévention de la criminalité et les capacités en matière de justice pénale sur le plan national et en intensifiant la coopération internationale. | UN | وأعرب عدّة متكلمين عن تقديرهم وتأييدهم للعمل الذي يقوم به الفرع في مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى أن تنفّذها، وذلك بطرائق منها تعزيز وتحسين قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتوطيد التعاون الدولي. |
Des orateurs ont exprimé leur reconnaissance et leur vif soutien au Service pour l'aide qu'il apportait aux États qui s'employaient à devenir parties aux instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer, notamment en renforçant les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions de ces instruments de manière efficace et en intensifiant la coopération internationale. | UN | وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي. |
Des orateurs ont exprimé leur reconnaissance et leur vif soutien au Service pour l'aide qu'il apportait aux États qui s'employaient à devenir parties aux instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer, notamment en renforçant les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions de ces instruments de manière efficace et en intensifiant la coopération internationale. | UN | وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي. |
12. Le plan d'action fait fond sur les travaux que l'ONUDC a menés en 2004 en matière de lutte antiterroriste dans la région, notamment avec les Émirats arabes unis, la Jordanie et le Maroc pour ce qui est de la coopération internationale concernant la criminalité et la ratification des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | 12- وتستند خطة العمل إلى الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في المنطقة في عام 2004 ، بما في ذلك العمل مع الأردن والإمارات العربية المتحدة والمغرب، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية والتصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
Il a ainsi élaboré un guide pour l'incorporation des instruments universels relatifs au terrorisme dans les législations nationales et leur mise en œuvre, ce qui a permis de faire du Guide législatif sur les Conventions et Protocoles mondiaux contre le terrorisme un meilleur outil. | UN | وصيغ دليل يُعنى بإدماج الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب في التشريعات وتنفيذها، ودفع بالدليل الموجود المعنون " الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب " (1) خطوة إلى الأمام. |
Le Service a contribué à de nombreuses activités menées par tous ces organismes dans le domaine de la coopération technique et leur a prêté des services, quant au fond, en ce qui concerne les instruments universels relatifs au terrorisme, la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et l'intensification de la coopération à cet égard. | UN | وقد أسهم فرع منع الإرهاب في العديد من أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها هاتان المنظمتان الشريكتان، وقدّم مدخلات فنية بشأن الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وقرار مجلس الأمن 1373 (2001) وبشأن زيادة التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Les participants ont adopté la Déclaration de Saint-Domingue (A/61/933-S/2007/319, annexe), dans laquelle les États se sont engagés à ratifier et à appliquer les instruments universels relatifs au terrorisme, et à respecter leurs obligations en matière de présentation de rapports aux comités compétents du Conseil de sécurité, et ont demandé à l'ONUDC de fournir l'assistance technique voulue dans ce domaine; | UN | واعتمد المشاركون إعلان سانتو دومينغو (A/61/933-S/2007/319، المرفق) الذي أعلنت فيه الدول عن التزاماتها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها، والتزاماتها بإبلاغ لجان مجلس الأمن ذات الصلة وطلبت من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة؛ |
La Conférence a adopté la Déclaration de Ouagadougou (A/61/992-S/2007/416, annexe), dans laquelle elle a recommandé que les pays ratifient les instruments universels relatifs au terrorisme ou y adhèrent; leur a demandé de mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies; et a prié l'ONUDC de fournir l'assistance technique voulue. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان واغادوغو (A/61/992-S/2007/416، المرفق) الذي أوصى فيه بأن تصدّق البلدان على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب أو تنضم إليها؛ وحثّ البلدان على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛ وطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير المساعدة التقنية المطلوبة. |
c) Adopter, si besoin est, la législation nationale nécessaire à la pleine incorporation des dispositions des instruments universels contre le terrorisme et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale; | UN | (ج) أن تسنّ عند الاقتضاء التشريعات الوطنية اللازمة بما يكفل المراعاة التامة لأحكام الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة؛ |
16. À peu près un an plus tard, du 25 au 27 octobre 2004, s'est tenue à Port-Louis la Conférence ministérielle régionale des États francophones d'Afrique pour la ratification et l'application des instruments universels contre le terrorisme, de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | 16- وبعد مرور ما يزيد قليلا على السنة، عُقد المؤتمر الوزاري الإقليمي للبلدان الأفريقية الفرانكفونية بشأن التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها في بور لويس، من 25 إلى 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، للنظر في التقدم المحرز في التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها. |