"الصكوك القانونية الدولية القائمة" - Translation from Arabic to French

    • instruments juridiques internationaux existants
        
    • instruments juridiques internationaux en vigueur
        
    • instruments juridiques existants
        
    • instruments de droit international existants
        
    • autres instruments juridiques internationaux
        
    De l’avis de ces délégations, les instruments juridiques internationaux existants n’abordaient pas directement la question et ne la traitaient pas de façon satisfaisante. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    Toutefois, les instruments juridiques internationaux existants de lutte contre le terrorisme ne constituent pas un système intégré et présentent des lacunes. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    instruments juridiques internationaux en vigueur ET PRÉVENTION DE L'IMPLANTATION D'ARMES DANS L'ESPACE UN الصكوك القانونية الدولية القائمة ومنع تسليح الفضاء الخارجي
    Les instruments juridiques internationaux en vigueur ne sont pas suffisants pour empêcher l'implantation d'armes dans l'espace. UN إن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير كافية لمنع تسليح الفضاء الخارجي
    Il est tout aussi important de tenir compte des avis et des besoins des pays en développement lors de l'examen des instruments juridiques existants qui régissent l'espace extra-atmosphérique, de façon à orienter les programmes d'applications spatiales actuels davantage vers la satisfaction des intérêts des pays en développement. UN وأضاف أنه من اﻷهمية أيضا أخذ آراء واحتياجات البلدان النامية في الاعتبار عند النظر في الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم الفضاء الخارجي، حتى يتسنى لبرامج التطبيقات الفضائية القائمة حاليا أن تركز أكثر على تواجد قدر أكبر من اﻹنصاف في الوفاء بمصالح البلدان النامية.
    Pour mon pays, de nouvelles mesures de sécurité et de confiance en matière d'espace extra-atmosphérique doivent, au premier chef, viser à améliorer les instruments de droit international existants. UN ويرمي بلدي أن التدابير الجديدة لبناء الثقة والأمن في الفضاء الخارجي ينبغي أن تهدف بالدرجة الأولى إلى تطوير الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Comme indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général, la question du transfert de fonds d'origine illicite et de la restitution de ces fonds n'est traitée dans aucun des instruments juridiques internationaux existants contre la corruption. UN ومثلما جاء في التقرير السابق من الأمين العام، لا يوجد في أي من الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة الفساد أي تنظيم محدد لمسألة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع هذه الأموال.
    À cet égard, il souhaite l'adoption rapide de la convention générale contre le terrorisme et la mise en oeuvre effective des autres instruments juridiques internationaux existants. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Deuxièmement, la question des instruments juridiques internationaux existants. UN ثانيا، مسألة الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Il est vrai cependant que les instruments juridiques internationaux existants ont été adoptés il y a déjà bien des années. UN صحيح من جهة أخرى أن الصكوك القانونية الدولية القائمة قد وضعت منذ عدة سنوات مضت.
    Développement des instruments juridiques internationaux existants et renforcement de leur application par les États; UN الإسهاب في الصكوك القانونية الدولية القائمة وحفز الدول على زيادة الامتثال لأحكامها؛
    D'autres ont souligné qu'il fallait simplifier les principes et les aligner sur les instruments juridiques internationaux existants et les initiatives d'autres organisations intergouvernementales concernées. UN وأكَّد آخرون على ضرورة تبسيطها ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية القائمة ومع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    II. VUES DE LA CHINE SUR LES instruments juridiques internationaux existants QUI CONCERNENT LA PRÉVENTION D'UNE COURSE AUX ARMEMENTS DANS L'ESPACE UN ثانياً - وجهات نظرنا حول الصكوك القانونية الدولية القائمة فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
    Les instruments juridiques internationaux existants pour la prévention et la répression du terrorisme international doivent être améliorés, et le champ d'application des normes juridiques en vigueur doit être élargi. UN ويلزم تحسين الصكوك القانونية الدولية القائمة لمنع الإرهاب الدولي وقمعه، في حين ينبغي التوسُّع في شمول القواعد القانونية القائمة.
    Les instruments juridiques internationaux en vigueur sont insuffisants pour empêcher la militarisation de l'espace. UN ونشاطر الرأي في أن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير وافية بمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à continuer d'affiner et de renforcer les instruments juridiques internationaux en vigueur pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive dans la zone de l'OSCE en comptant sur un appui multilatéral le plus large possible. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا لتعزيز وتقوية الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال الدعم المتعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Ils ont également recommandé que l'Atelier examine la mise en œuvre des arrangements relatifs à l'extradition et à l'entraide judiciaire, en se fondant sur les dispositions des instruments juridiques internationaux en vigueur. UN كما أوصى بأن تدرس الحلقة إعمال ترتيبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    En ce qui concerne cette dernière question, on a fait observer que les dispositions prévues en la matière s'inspiraient, dans une large mesure, de celles des instruments juridiques internationaux en vigueur et qu'elles devraient donc être acceptées sans trop de difficulté. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، أبديت ملاحظة مفادها أن اﻷحكام ذات الصلة جرت صياغتها إلى حد كبير على غرار اﻷحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية القائمة وبالتالي، لا يتوقع أن تكون هناك صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Il y a lieu de relever que cette convention sera pleinement intégrée aux instruments juridiques existants et comblera les lacunes que présente l'ordre juridique international actuel s'agissant des actes de terrorisme nucléaire et de la protection des matières radioactives, et il n'y aura donc ni chevauchements entre les textes en vigueur, ni confusion quant aux limites qui les distinguent. UN ويجدر بالإشارة أن الاتفاقية ستندرج تماما في الصكوك القانونية الدولية القائمة في المجال القانوني الدولي لتسد الثغرات فيما يتعلق بالأعمال الإرهابية وحماية المواد النووية، بحيث لن يكون ثمة تداخل بين شتى الاتفاقيات أو غموض في الخطوط الفاصلة بينها.
    110. Le Groupe de travail encourage les États à collaborer avec les organisations sportives pour améliorer l'application au racisme et au sport des instruments de droit international existants appropriés, en tenant compte des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN 110- يشجع الفريق العامل الدول على أن تعمل بالتعاون مع المنظمات الرياضية من أجل تعزيز تطبيق الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة على العنصرية والرياضة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more