"الصكوك والآليات" - Translation from Arabic to French

    • instruments et mécanismes
        
    • instruments et des mécanismes
        
    • mécanismes et instruments
        
    • instruments et les mécanismes
        
    • instruments et de mécanismes
        
    Ces activités visaient à renforcer la capacité des participants à utiliser les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits des populations autochtones. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة بناء قدرة المشاركين فيما يخص استخدام الصكوك والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Certains États ont mentionné des instruments et mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN 115 - وأشارت بعض الدول إلى الصكوك والآليات الإقليمية بشأن حقوق الإنسان.
    C'est précisément pour cette raison que de nombreux instruments et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme ont attiré l'attention sur la question. UN ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il faut également saluer le soutien de la communauté internationale en général, et du G-8 en particulier, qui manifeste sa solidarité à travers plusieurs instruments et mécanismes. UN ونرحب أيضاً بالدعم المقدم من المجتمع الدولي بصفة عامة، وخاصة دعم مجموعة الثمانية، الذي يظهر في تضامنها من خلال مختلف الصكوك والآليات.
    Cette coopération doit aussi tenir compte des instruments et des mécanismes qui sont déjà en place dans chacun des organismes régionaux concernés. UN كما يجب أن يُراعي هذا التعاون الصكوك والآليات القائمة المعمول بها في كل من التنظيمات والوكالات الإقليمية المعنية.
    Les instruments et mécanismes européens œuvrent pour garantir les principes de la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit pour plus de 800 millions de personnes. UN وتعمل الصكوك والآليات الأوروبية لضمان مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون لأكثر من 800 مليون شخص.
    Les efforts devraient viser au renforcement des instruments et mécanismes multilatéraux pertinents ainsi qu'à l'adoption de mesures nationales efficaces. UN وينبغي لهذا المسعى أن يرمي إلى تعزيز الصكوك والآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واتخاذ تدابير وطنية فعالة على حد سواء.
    instruments et mécanismes en matière de droit au logement UN الصكوك والآليات المتعلقة بالحق في الإسكان
    E. instruments et mécanismes internationaux concernant le secteur de la forêt UN هاء - الصكوك والآليات الدولية ذات الصلة بقطاع الغابات
    Ces efforts redoublés du secrétariat pour tenir un rôle actif se sont traduits par une reconnaissance et une prise en considération des principes de gestion durable des forêts dans les délibérations de ces instruments et mécanismes. UN وقد أسفرت الجهود المتزايدة التي بذلتها الأمانة للقيام بدور نشط عن تنامي الاعتراف بمبادئ الإدارة المستدامة للغابات وإيلاء التقدير لها في إطار المداولات التي تجريها هيئات الصكوك والآليات هذه.
    La Chaire des droits de l'homme a pour mission de faire mieux connaître les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والهدف من وراء إنشاء كرسي لحقوق الإنسان هو تعزيز معرفة الصكوك والآليات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    :: Renforcer la coopération et la coordination entre les États, organisations et secteurs compétents, dans le cadre des instruments et mécanismes existants UN :: تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات والقطاعات ذات الصلة على أساس الصكوك والآليات القائمة
    Audelà du système des Nations Unies, des instruments et mécanismes régionaux fournissent également une orientation en la matière. UN وخارج منظومة الأمم المتحدة، تقدم الصكوك والآليات الإقليمية أيضاً إرشاداً مهماً.
    Il importe de renforcer les capacités institutionnelles en vue d'appliquer les instruments et mécanismes existants pour lutter contre les violences faites aux femmes. UN كما أن من الضروري تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ وإنفاذ الصكوك والآليات القائمة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Les efforts de promotion du partage des responsabilités s'intègrent dans les questions plus générales sur l'égalité entre les sexes, précisées dans les instruments et mécanismes juridiques et politiques internationaux. UN وتشكل الجهود المبذولة لتعزيز تقاسم المسؤوليات على أساس متكافئ جزءا من خطة المساواة بين الجنسين الأوسع المبينة في الصكوك والآليات الدولية في المجال القانوني ومجال السياسات العامة.
    Certaines ont noté que les instruments et mécanismes en vigueur avaient été mis au point en s'inspirant de la Convention, de sorte que la complémentarité n'était pas un problème. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الصكوك والآليات القائمة وُضعت بحيث تكون متوائمة مع الاتفاقية، لذا فالظروف سانحة لتحقيق التكامل بين الآليات القائمة.
    À cet égard, certaines délégations ont évoqué la nécessité d'examiner les instruments et mécanismes existants, afin de déterminer ce qui serait faisable ou efficace. UN وفي ذلك الصدد، أبرز بعض الوفود ضرورة استعراض الصكوك والآليات القائمة لمعرفة أيها يمكن أن تتوافر فيه مقومات الاستمرار أو يكون فعالا.
    Certaines délégations ont craint qu'un instrument international ne vienne faire double emploi avec les instruments et mécanismes existants, et nuire aux travaux des organismes existants, dont ceux concernant les pêches, ou créer des conflits dans l'exercice des droits et obligations. UN ولاحظ بعض الوفود أن ذلك الصك الدولي يمكن أن يتداخل مع الصكوك والآليات القائمة ويقوض عمل الهيئات الحالية، ولا سيما فيما يتعلق بمصائد الأسماك، أو يؤدي إلى تضارب بين ممارسة الحقوق وأداء الواجبات.
    En particulier, des instruments et des mécanismes internationaux sont en place, et de nombreux pays ont adopté une législation pour lutter contre la traite et pris les mesures qui s'imposaient. UN وبوجه خاص، فإن الصكوك والآليات الدولية متوفرة، كما أن بلدانا كثيرة قد سنت تشريعات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، واتخذت التدابير اللازمة في إطار سياساتها العامة.
    Le Comité permanent a reçu communication d'un aperçu des divers mécanismes et instruments juridiques internationaux et nationaux existants, qui ont pour vocation de défendre la cause des handicapés et leurs droits fondamentaux, aperçu qui faisait également ressortir les insuffisances de ces mécanismes et instruments. UN وتلقت اللجنة الدائمة عرضاً عاماً لمختلف الصكوك والآليات القانونية الوطنية والدولية المتوافرة في الوقت الحاضر للترويج لقضايا حقوق الإنسان والإعاقة وعدم كفاية هذه الصكوك والآليات فيما يتعلق بالمعوقين.
    Les violations des droits de l’homme étant la cause essentielle des mouvements de réfugiés, les instruments et les mécanismes relatifs aux droits de l’homme sont les préceptes en vertu desquels sont protégés les réfugiés, les personnes déplacées et les rapatriés. UN ١٦ - ولما كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان هي السبب الرئيسي لتنقل اللاجئين، فإن الصكوك واﻵليات الخاصة بحقوق اﻹنسان هي القواعد التي تستند إليها حماية حقوق اللاجئين والمشردين والعائدين.
    Leur participation active aux diverses initiatives leur permet d'enregistrer des gains et d'obtenir davantage d'instruments et de mécanismes pour résoudre leurs problèmes. UN وقد حققت مشاركتهم الفعالة في العمليات المختلفة مكاسب حيث أن عددا أكبر من الصكوك والآليات أصبحت تعالج قضاياهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more