"الصكوك والاتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • instruments et accords
        
    A. Normes énoncées dans les instruments et accords internationaux UN المعايير في الصكوك والاتفاقات الدولية
    Le Groupe a estimé que les instruments et accords existants devraient être mis en application et étoffés afin d'en renforcer la complémentarité tout en évitant les doubles emplois inutiles. UN وقد لاحظ الفريق أن الصكوك والاتفاقات القائمة ينبغي أن تُنفذ وتوضع بهدف أن يدعم بعضها بعضا بينما تتجنب في ذات الوقت الازدواج غير المبرر في العمل.
    En d'autres termes, l'applicabilité du droit à la solidarité découle des obligations en matière des droits de l'homme établies par ces instruments et accords internationaux. UN وبعبارة أخرى، فإن الحق في التضامن يستمد مسوغات تطبيقه من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان التي أنشأتها تلك الصكوك والاتفاقات الدولية.
    Les instruments et accords actuellement en vigueur constituent des éléments de base indispensables pour un régime de contrôle du commerce des armes, mais ils ne couvrent pas tous les aspects du commerce des armes, ne le font qu'insuffisamment, et leur portée géographique est limitée. UN وتشكل الصكوك والاتفاقات القائمة دعائم حيوية لوضع نظام لمراقبة الاتجار بالأسلحة، إلا أنها لا تغطي جميع جوانب الاتجار بالأسلحة، لا بشكل كاف ولا من ناحية النطاق الجغرافي.
    Ils s’efforcent également, désormais, d’appliquer les dispositions d’un certain nombre d’autres instruments et accords internationaux décrivant en détail les critères auxquels doivent obligatoirement répondre les lois contre le blanchiment d’argent. UN وتسعى الحكومات اﻵن أيضا الى الامتثال ﻷحكام عدد من الصكوك والاتفاقات الدولية اﻷخرى التي تنص على ضرورة اصدار قوانين لمكافحة غسل اﻷموال .
    9. Dans le cadre de la vaste entreprise que représente l'identification de mesures efficaces propres à éliminer le terrorisme international, il faut en particulier exhorter les États à adhérer aux instruments et accords régionaux et internationaux pertinents. UN ٩ - واسترسل يقول إن المهمة الصعبة المتمثلة في البحث عن تدابير فعالة للقضاء على الارهاب الدولي ينبغي أن تشمل جهودا لحث الدول على الانضمام إلى الصكوك والاتفاقات الدولية والاقليمية ذات الصلة.
    Les parties à ces instruments et accords ont généralement fortement tendance à régler leurs différends par conciliation plutôt que par la voie arbitrale ou judiciaire. UN ولدى أطراف هذه الصكوك والاتفاقات عادة ميل شديد نحو حل نزاعاتها عن طريق التوفيق الاختياري بدلا من التحكيم الرسمي أو اجراءات المحاكم .
    En collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle pourrait également aider le Gouvernement à revoir la législation nationale relative aux droits de l'homme en vue de l'aligner sur les instruments et accords internationaux sur la question. UN ويمكن للعملية أيضا أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بمساعدة الحكومة في استعراض القوانين الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان، وذلك قصد مواءمتها مع الصكوك والاتفاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre ; UN (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية الحالية التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    < < d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre ; UN " (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية الحالية التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre; UN " (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre; UN (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre; UN (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre ; UN (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre; UN (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre; UN " (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    b sexies) Engagé les gouvernements et les organisations internationales compétentes à appliquer et à développer encore les instruments et accords touchant les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts pour en assurer au maximum la complémentarité; UN )ب( )سادسا( شجع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة على تنفيذ الصكوك والاتفاقات ذات الصلة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ومواصلة تطويرها بهدف جعل هذه الصكوك والاتفاقات متعاضدة تماما؛
    148. On pourrait peut-être dresser une liste des politiques qui constituent une synthèse efficace entre les objectifs concernant le commerce et l'environnement dans trois domaines : a) instruments nationaux de protection de l'environnement et élaboration des politiques nationales, b) instruments et accords acceptés au niveau multilatéral, c) promotion des objectifs de développement économique, d'ouverture et d'innovation. UN ٨٤١- يمكن وضع قائمة مرجعية بالسياسات التي تشكل توليفة فعالة تجمع بين أهداف السياسة العامة الخاصة بالتجارة وبالبيئة في )أ( الصكوك البيئية المحلية وصنع السياسة العامة؛ )ب( الصكوك والاتفاقات المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف؛ )ج( تعزيز أهداف التنمية الاقتصادية والانفتاح والابتكار.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un État partie aux nombreux instruments et accords internationaux d'après Rio consacrés à la conservation et à la gestion des ressources et de l'environnement, tels que les accords relatifs aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques des Nations Unies. UN وبابوا غينيا الجــديدة دولة طرف في الـعديد من الصكوك والاتفاقات الدولية التي أبرمت بعد قمة ريو، والتي تستهدف حفظ الموارد والبيئة وإدارتهما، ومنها الاتفاقية المتعلقة بحفــظ وإدارة اﻷرصدة الســمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Rapporteur propose, en conséquence, à la lumière du document final de la Conférence de Durban (A/CONF.189/12), une double stratégie: juridique et politique (par la ratification et la mise en œuvre de tous les instruments et accords internationaux pertinents), intellectuelle et éthique (par une meilleure connaissance et compréhension des racines profondes, processus et mécanismes de la culture et de la mentalité de la discrimination). UN وعليه، يقترح المقرر، وفي ضوء الوثيقة النهائية لمؤتمر ديربان،(A/CONF.189/12) وضع استراتيجية مزدوجة: سياسية وقانونية (بالتصديق على جميع الصكوك والاتفاقات الدولية ذات الصلة وتنفيذها)، وفكرية وأخلاقية (عن طريق المعرفة الجيدة والفهم الأفضل للجذور العميقة، وكذلك عملية وآليات ثقافة وعقلية التمييز).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more