Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : respect et cohérence des instruments et programmes internationaux | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
Répercussions de l’entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 sur les instruments et programmes connexes, existants ou à l’état de projet | UN | أثــر دخــول اتفاقيــة اﻷمم المتحدة لقانـون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ على الصكوك والبرامج القائمة والمقترحة ذات الصلة |
Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : respect et cohérence des instruments et programmes internationaux | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
Il faut soutenir les communautés qui tentent de les rétablir, car efforts locaux et application des instruments et programmes internationaux se complètent nécessairement. | UN | وأعرب عن ضرورة دعم المجتمعات المحلية التي تحاول استعادة هذه القيم، وذلك لكفالة التكامل بين الجهود المحلية وتنفيذ الصكوك والبرامج الدولية. |
6.74 Le Bureau s'occupera des répercussions que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a sur les instruments et les programmes connexes, existant ou à l'état de projet dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ٦-٧٤ سيجري تناول أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج القائمة أو المقترحة ذات الصلة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
À ce titre, la mise en œuvre des instruments et des programmes culturels de l'organisation engage les États à poursuivre le dialogue et la coopération. | UN | وعلى هذا النحو، فإن تنفيذ الصكوك والبرامج الثقافية للمنظمة يُشرك الدول في الحوار والتعاون. |
:: Assurer la ratification universelle de la Convention sur la diversité biologique et du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ainsi que l'harmonisation et l'application des instruments et programmes relatifs à la diversité biologique. | UN | :: ضمان التصديق على نطاق عالمي على اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية فضلا عن مواءمة وتطبيق الصكوك والبرامج المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Nous prenons également note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général concernant les répercussions de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 sur les instruments et programmes connexes, existants ou à l'état de projet. | UN | كما نحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن أثر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ على الصكوك والبرامج القائمة والمقترحة ذات الصلة. |
B. Respect et cohérence des instruments et programmes internationaux | UN | باء - تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
Le Gouvernement fidjien a certes adopté une politique en matière d'emploi des jeunes, mais encore faut-il obtenir l'assurance que les instruments et programmes dont cette politique est assortie se verront affecter des ressources suffisantes. | UN | واعتمدت حقاً حكومة فيجي سياسة في ميدان عمالة الشباب، ولكن ينبغي الحصول على تأكيدات بأن الصكوك والبرامج التي تزخر بها هذه السياسة تؤثر أيضاً على الموارد الكافية. |
Les instruments et programmes régionaux constituent des éléments importants du dispositif mondial d'évaluation de l'état du milieu marin. | UN | 14 - وتشكل الصكوك والبرامج الإقليمية أيضا عنصرا هاما في الإطار العالمي لإجراء تقييمات البيئة البحرية. |
Celle-ci est chargée de veiller à la cohérence des instruments et programmes de l'Organisation et des organismes extérieurs relevant de leurs domaines de compétence respectifs avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفيما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
B. Respect et cohérence des instruments et programmes internationaux | UN | باء - تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وتحقيق الاتساق فيما بينها |
Présentant ce point de l'ordre du jour, la Présidente a souligné l'importance que revêtait la cohérence et le respect des instruments et programmes internationaux. | UN | 48 - عرضت الرئيسة البند مشددة على أهمية الاتساق بين الصكوك والبرامج الدولية وتنفيذها. |
B. Respect et cohérence des instruments et programmes internationaux | UN | باء - تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
Il est réaffirmé dans plusieurs des paragraphes regroupés sous l'< < engagement 3 > > relatif à l'emploi qu'il convient de soutenir les instruments et programmes existants qui traitent des droits fondamentaux des travailleurs et des questions liées à la qualité du travail. | UN | 34 - وهنـاك مجموعة هامة من الفقرات الواردة في الالتزام 3 المتعلق بالعمالة، وهي تؤكد دعم الصكوك والبرامج القائمة المتعلقة بحقوق العمال الأساسية وبقضايا نوعية العمل. |
b) Rapport du Secrétaire général sur les répercussions de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les instruments et programmes internationaux (résolution 51/34); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية )القرار ٥١/٣٤(؛ |
b) Rapport du Secrétaire général sur les répercussions de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les instruments et programmes internationaux (résolution 49/28); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية )القرار ٤٩/٢٨(. |
b) Répercussions de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les instruments et programmes internationaux | UN | )ب( أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية |
6.74 Le Bureau s'occupera des répercussions que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a sur les instruments et les programmes connexes, existant ou à l'état de projet dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ٦-٧٤ سيجري تناول أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج القائمة أو المقترحة ذات الصلة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
2) Rapport spécial sur les répercussions de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les instruments et les programmes internationaux | UN | )٢( تقرير خاص عن أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية |
On a souligné la nécessité de veiller à l'application des instruments et des programmes susmentionnés pour que la communauté internationale puisse assurer une bonne gestion des océans et des ressources marines de la planète aux fins du développement durable, de la protection de la santé des populations, de la dépaupérisation et du renforcement de la sécurité alimentaire. | UN | 81 - وكان ثمة تشديد على الحاجة إلى تنفيذ الصكوك والبرامج السالفة الذكر حتى يتمكن المجتمع الدولي من ممارسة الإشراف على موارد المحيطات والبحار في العالم، وهي موارد أساسية من أجل التنمية المستدامة، وحماية الصحة البشرية، وتخفيف حدة الفقر، وتعزيز الأمن الغذائي. |