i) Les instruments et normes internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la liberté d'expression et à la sécurité des professionnels des médias et des journalistes; | UN | الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛ |
ii) Les instruments et normes internationaux, régionaux et nationaux relatifs aux restrictions légitimes à la liberté d'expression; | UN | الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالقيود المشروعة على حرية التعبير؛ |
II. instruments et normes APPLICABLES 9 - 13 8 | UN | ثانياً- الصكوك والمعايير السارية 9 -13 9 |
Nous entendons continuer de collaborer avec les autres États intéressés pour trouver des moyens de renforcer l'application des normes et instruments internationaux existants relatifs aux systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وإننا نعتزم مواصلة العمل إلى جانب الدول المهتمة الأخرى لإيجاد الطرق الكفيلة بتعزيز تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية القائمة المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
Outre les normes et instruments internationaux, plusieurs sociétés peuvent s'inspirer de leurs propres normes traditionnelles régissant la conduite de la guerre. | UN | بالإضافة إلى الصكوك والمعايير الدولية، بإمكان مجتمعات شتى الاستفادة من قواعدها التقليدية التي تحكم السلوك في الحرب. |
Il existe actuellement un vaste corpus d'instruments et de normes pour la protection des enfants touchés par des conflits. | UN | وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب. |
La création d'un cadre juridique adéquat, conforme aux principes définis dans les instruments internationaux et les normes internationales pertinents, contribuera aussi sensiblement à la prévention de la traite et de l'exploitation qui en découle. | UN | وسيكون لإعداد إطار عمل قانوني مناسب، يكون متوائما مع الصكوك والمعايير الدولية ذات الصلة، دور هام في منع الاتجار بالأشخاص، ومنع الاستغلال المتصل به. |
II. instruments et normes APPLICABLES | UN | ثانياً- الصكوك والمعايير السارية |
" 1. Les nouveaux instruments et normes concernant les droits de l'homme et les normes existantes devraient être rédigés dans un langage non sexiste. | UN | " 1- ينبغي مراعاة الاعتبارات الخاصة بنوع الجنس في اللغة المستخدمة في صياغة الصكوك والمعايير الجديدة لحقوق الإنسان وفي المعايير القائمة. |
1. Les nouveaux instruments et normes concernant les droits de l'homme et les normes existantes devraient être rédigés dans un langage non sexiste. | UN | ١ - ينبغي إدراج منظور يعنى بالجنس في اللغة المستخدمة في صياغة الصكوك والمعايير الجديدة لحقوق اﻹنسان وفي المعايير القائمة. |
Son objectif est d'harmoniser la loi et la Convention de 1952 relative au statut des réfugiés et d'autres instruments et normes juridiques internationaux. | UN | والغرض منه هو المواءمة بين القانون واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وغيرها من الصكوك والمعايير القانونية الدولية الأخرى. |
73. Des progrès considérables ont été réalisés par les États Membres dans l'application des instruments et normes ayant trait à la coopération internationale dans les affaires de blanchiment. | UN | 73- لقد أحرزت الدول الأعضاء تقدّما كبيرا في تنفيذ الصكوك والمعايير المتعلقة بالتعاون الدولي في حالات غسل الأموال. |
Cependant, cette nécessité est précédée par la notion des quatre crimes énumérés, ainsi que par l'ensemble des instruments et normes juridiques internationaux en vigueur, que certains orateurs précédents ont expliqués clairement. | UN | لكن تلك الضرورة يسبقها تصور الجرائم الأربع المعددة، وكذلك المجموعة السارية من الصكوك والمعايير القانونية الدولية، التي تطرق إليها بوضوح بعض من المتكلمين السابقين. |
C'est pourquoi le Chili invite à nouveau tous les États à adapter leur législation nationale pour y assurer la primauté des normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Enfin, dans le cinquième chapitre, le Rapporteur spécial expose ses conclusions et termine par des recommandations visant à assurer une meilleure application des normes et instruments internationaux dont relève son mandat. | UN | وأخيرا، يعرض المقرر الخاص استنتاجاته في الفصل الخامس، ويختتم تقريره بتوصيات ترمي إلى تحسين احترام الصكوك والمعايير الدولية المشار إليها في ولايته. |
Certains gouvernements ont élaboré ou révisé des instruments juridiques relatifs à la famille conformément aux dispositions des normes et instruments internationaux. | UN | ١٦ - ووضعت بعض الحكومات أو نقحت صكوكا قانونية تتعلق باﻷسرة وفقا ﻷحكام الصكوك والمعايير الدولية. |
D’autres ont aligné leurs instruments juridiques nationaux relatifs à la famille sur les normes et instruments internationaux. | UN | بينما قامت حكومات أخرى باستعراض وتنقيح صكوكها القانونية الوطنية المتعلقة بالأسرة لكي تتماشى مع الصكوك والمعايير الدولية. |
Elle a estimé que l'occupation étrangère, la politique d'expansion et d'agression, la discrimination raciale, l'établissement de colonies de peuplement, la politique du fait accompli sur le terrain et l'annexion forcée de territoires étaient contraires aux normes et instruments internationaux. | UN | وترى كوبا أن الاحتلال الأجنبي وسياسات التوسع والعدوان والتمييز العنصري وإنشاء المستوطنات وفرض أمر واقع على الأرض وضم الأراضي بالقوة هي ممارسات تنتهك الصكوك والمعايير الدولية. |
Il existe actuellement un vaste corpus d'instruments et de normes pour la protection des enfants touchés par des conflits. | UN | وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب. |
L'effort considérable que représente l'élaboration d'instruments et de normes internationaux est réduit à néant si l'adoption de ces textes n'est pas suivie de leur application. | UN | والجهود الهائلة التي تبذل في استنباط الصكوك والمعايير الدولية تذهب هباء إذا لم يُتبع اعتمادها بتطبيقها. |
Il importe également que les Rapporteurs spéciaux invoquent les instruments internationaux et les normes internationales énumérés plus haut à la section III.D pour prendre activement la défense des enfants dans les conflits armés, et mettent à profit les informations figurant dans les rapports publiés par les organes de supervision conventionnels du système des Nations Unies; | UN | 130 - ومن المهم أيضا أن يذكر المقررون الخاصون الصكوك والمعايير الدولية الواردة في الفرع الثالث - دال من هذا التقرير كأساس لدعوة استباقية بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، وأن يستفيدوا من المعلومات الواردة في التقارير التي تصدرها هيئات الأمم المتحدة التي تشرف على المعاهدات. |
Elle contribue au renforcement des capacités des États d'appliquer et de respecter les normes et les instruments internationaux. | UN | وتسهم المنظمة في بناء قدرات الدول على تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية والامتثال لها. |
Garantissons la reconnaissance des principes, et renforçons les instruments et les normes de la lutte contre la discrimination, l'intolérance, la volonté de puissance et la dépendance, sous quelque forme qu'elles se présentent. | UN | ولنضمن الاعتراف بالمبادئ وتعزيز الصكوك والمعايير في النضال ضد التمييز والتعصب والسيطرة وجميع أشكال التبعية. |
Certaines délégations ont préconisé d'inclure dans le texte du programme la liste des normes et des instruments internationaux en vigueur. | UN | وارتأت وفود ضرورة تضمين البرنامج قائمة الصكوك والمعايير الدولية الموجودة. |