"الصك الدولي الجديد" - Translation from Arabic to French

    • nouvel instrument international
        
    Le Comité sera chargé de veiller à l'application de ce nouvel instrument international important lorsqu'il sera entré en vigueur. UN وعند بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، ستكون اللجنة مسؤولة عن تنفيذ الصك الدولي الجديد الهام.
    Le Comité sera chargé de veiller à l'application de ce nouvel instrument international important lorsqu'il sera entré en vigueur. UN وعند بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، ستكون اللجنة مسؤولة عن تنفيذ الصك الدولي الجديد الهام.
    Mais le nouvel instrument international répondra aussi à un impératif de justice. UN بيد أن الصك الدولي الجديد سيفي أيضا بمتطلب العدالة.
    De plus, certaines on fait valoir que le nouvel instrument international viendrait s'ajouter à tous ceux déjà en vigueur et que, comme eux, il ne s'appliquerait qu'aux États qui en seraient parties. UN وأشير كذلك إلى أن الصك الدولي الجديد سيكون موجودا جنبا إلى جنب مع الصكوك القائمة لكنه، وكما هو الحال مع تلك الصكوك، لن يطبق إلا على الدول التي ستصبح أطرافا فيه.
    L'un des avantages les plus appréciés du nouvel instrument international résidait dans le fait qu'il créait pour les États l'obligation de prendre des mesures législatives pour faire en sorte que certaines formes de comportement soient qualifiées d'infractions pénales. UN ويكمن أحد أهم القيم الجديرة بالتقدير في الصك الدولي الجديد في تأسيس التزامات على الدول لاتخاذ إجراءات تشريعية لضمان اعتبار أشكال معينة من السلوك أعمالاً إجرامية.
    Toutefois, des différences d'opinion ont continué à se faire entendre au sujet de l'orientation à adopter et de l'analyse des insuffisances auxquelles le nouvel instrument international avait vocation à remédier. UN ومع ذلك، استمر الإعراب عن آراء مختلفة بشأن نطاق المجموعة، بالإضافة إلى الثغرات التي سيتعين على الصك الدولي الجديد معالجتها.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait réfléchir au lien entre le nouvel instrument international et les instruments existants. UN 41 - وأبرزت عدة وفود ضرورة معالجة العلاقة بين الصك الدولي الجديد والصكوك القائمة.
    Nous appelons tous les États Membres de l'ONU à le signer également afin que ce nouvel instrument international de protection des droits de l'homme puisse entrer en vigueur et garantisse le respect de tous les droits de l'homme de chaque être humain. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضاً، بحيث يمكن لهذا الصك الدولي الجديد لحقوق الإنسان أن يصبح ساري المفعول ويضمن احترام جميع حقوق الإنسان لكل البشر.
    Pour le Gouvernement algérien l'objectif est d'aboutir à l'élaboration d'une convention internationale pour la prévention et l'élimination des actes de terrorisme, pris dans leur globalité, et ce, afin que ce nouvel instrument international offre aux États la base juridique contraignante nécessaire au renforcement de leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme. UN وترى الحكومة الجزائرية أن الهدف يجب أن يتمثل في تحقيق وجود اتفاقية دولية لمنع أعمال اﻹرهاب والقضاء عليها، تأخذها جملة واحدة، بحيث يزود هذا الصك الدولي الجديد الدول باﻷساس القانوني القسري اللازم لتعزيز تعاونها في الكفاح ضد اﻹرهاب.
    50. En effet, ce nouvel instrument international a forgé de nouveaux concepts, et formulé un nouveau droit de l'homme : le droit au développement. UN ٥٠ - وهذا الصك الدولي الجديد قد أدى بالفعل الى تبلور مفاهيم جديدة وكذلك الى إبراز حق جديد من حقوق اﻹنسان وهو الحق في التنمية.
    L'élaboration et l'adoption par le Conseil économique et social d'une résolution pertinente constituerait une première étape logique sur la voie du nouvel instrument international relatif aux socles de protection sociale et un premier résultat concret de la réflexion engagée sur le développement social. UN وسيشكل وضع واعتماد قرار للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد خطوة منطقية أولى على الطريق لوضع الصك الدولي الجديد بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، وسيمثل أول نتيجة ملموسة في عملية إعادة النظر في التنمية الاجتماعية.
    Malheureusement, ce nouvel instrument international de protection des droits de l'homme n'a pas pu être adopté par consensus; c'est pourquoi il est particulièrement important que l'Assemblée générale puisse ratifier son adoption et manifester son soutien au travail constructif du Conseil des droits de l'homme. UN ومن المؤسف ألا يتحقق توافق الآراء في اعتماد هذا الصك الدولي الجديد من صكوك حماية حقوق الإنسان. ولذا، فمن المهم تماما أن تصدق الجمعية العامة على اعتماده، وبالتالي تظهر مساندتها لأعمال مجلس حقوق الإنسان البناءة.
    S'agissant des instruments existants et de la nécessité d'en accroître le nombre de parties et la mise en œuvre, quelques délégations ont fait observer qu'un nouvel instrument international ne suffirait pas à résoudre les problèmes, qui découlaient essentiellement d'un manque de volonté politique et qui pourraient être réglés en intensifiant la coopération entre États et organisations internationales. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالحاجة إلى سد الثغرات في المشاركة في الصكوك القائمة وتنفيذها، أشار بعض الوفود إلى أن الصك الدولي الجديد لن يكون من شأنه، في حد ذاته، التصدي لهذه التحديات التي تعزى في الغالب، حسب اعتقاد هذه الوفود، إلى انعدام الإرادة السياسية.
    Ce nouvel instrument international garantit désormais la protection de tous contre les disparitions forcées; c'est la première convention qui fixe des obligations aux États dans ce domaine, et favorise ainsi la paix ainsi que la proclamation < < Plus jamais ça! > > . UN فمن شأن الصك الدولي الجديد أن يكفل الحماية الكاملة ضد الاختفاء القسري، كما أنه أول اتفاقية تنشئ التزامات واجبة على الدول، وبالتالي تعزز السلام وتجسد الصرخة القائلة " لا لتكرار ذلك مرة ثانية على الإطلاق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more