"الصلة الفعلية" - Translation from Arabic to French

    • lien effectif
        
    • rattachement effectif
        
    • lien approprié
        
    Il serait souhaitable de disposer d'une définition plus précise de la distinction entre un lien effectif et un lien faible entre un national et son État. UN ومن المستصوب وضع تعريف أدَّق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    La question d'un lien effectif est particulièrement pertinente dans les cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN وهو يرى أن مسألة الصلة الفعلية تكون واردة بشكل خاص في حال الجنسية المزدوجة وتعدد الجنسيات.
    Enfin, le lien effectif entre le national et l'État, reconnu par le droit international, ne doit être ni ignoré ni réinterprété. UN وأخيرا، ينبغي عدم تجاهل أو إعادة تفسير الصلة الفعلية بين المواطن والدولة، وهي صلة معترف بها بموجب القانون الدولي.
    Il serait souhaitable d'avoir une définition plus précise de la distinction entre un lien effectif et un lien ténu entre un ressortissant et son État de nationalité. UN وأشير إلى أنه من المستصوب وضع تعريف أدق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    La première concerne l’inopposabilité aux autres États d’une nationalité acquise ou conservée en relation avec une succession d’États au mépris de l’exigence d’un rattachement effectif. UN أما الشرط اﻷول فيقضي بأنه لا يمكن الاحتجاج أمام الدول اﻷخرى بجنسية مكتسبة أو محتفظ بها، في سياق خلافة الدول، دون اعتبار لشرط الصلة الفعلية.
    On a également fait valoir la difficulté qu'il y aurait en pratique à éliminer l'exigence d'un lien effectif, même si cela paraissait simple en principe. UN ولوحظ أيضا أنه رغم أن إسقاط شرط الصلة الفعلية يبدو بسيطا مبدئيا، فإنه قد يبدو أمرا صعبا في الممارسة.
    Il a été noté en outre que la question du lien effectif ne devrait être opposable qu'entre deux ou plusieurs États dont un individu avait la nationalité. UN 216 - وأشير فضـلا عن ذلك إلى أن مسألة الصلة الفعلية لا يجب أن يُحتج بها إلا بين دولتين أو أكثر يحمل الفرد جنسيتها.
    Aucun autre État ne devrait avoir le droit d'invoquer l'argument du lien effectif pour rejeter les démarches entreprises par l'État de la nationalité pour protéger son ressortissant, sous réserve seulement que la nationalité ait été légalement accordée. UN وليس لأية دولة أخرى الحق في الاحتجاج بمفهوم الصلة الفعلية من أجل رفض المساعي الإجرائية التي تقوم بها دولة الجنسية لحماية أحد رعاياها، ولا يُشترط في ذلك إلا أن تكون الجنسية قد مُنحت على نحو قانوني.
    Le représentant du Bahreïn partage donc l'opinion du Rapporteur spécial exprimée au paragraphe 111, à savoir que le principe du lien effectif ne doit pas être considéré comme une règle du droit international coutumier dans les cas où il n'y a pas de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN وقال إنه لهذا يتفق مع وجهة نظر المقرر الخاص التي أعرب عنها في الفقرة 111، وهي أن مبدأ الصلة الفعلية والحقيقية لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي في الحالات التي لا تتعلق بجنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Lorsqu'un national a un lien effectif avec un État et un lien faible avec un autre, il convient de suivre la jurisprudence Nottebohm, et de faire fond sur le lien effectif. UN وقال إنه في حالة وجود صلة فعلية بين المواطن وإحدى الدول وصلة ضعيفة بينه وبين دولة أخرى فإنه ينبغي الاسترشاد بقضية نوتبوم بحيث يكون الاعتماد على الصلة الفعلية.
    C'est ailleurs que le principe du lien effectif trouve des défenseurs. UN 113 - وهناك جهات أخرى تؤيد مبدأ الصلة الفعلية.
    Quant au fond, l’ensemble des dispositions du chapitre V est empreint de bon sens, en particulier l’article 18 qui précise que seul un lien effectif peut être opposable aux autres États souverains. UN وبالنسبة للموضوع، فإن مجمل أحكام الفصل الخامس مطبوعة بطابع الحس السليم، ولا سيما المادة ٨١ التي تحدد أن الصلة الفعلية وحدها هي التي يمكن الاحتجاج بها على الدول اﻷخرى ذات السيادة.
    Par contre, c’est à juste titre que l’article 18 qui concerne le droit d’autres États de ne pas donner effet à la décision d’un État concerné, recourt à la notion de «lien effectif». UN وفي المقابل، فإن المادة ١٨ المتصلة بحق دول أخرى في عدم تنفيذ قرار دولة معنية تلجأ لاستعمال مفهوم " الصلة الفعلية " ، وهذا هو الصواب.
    L'acceptation du principe restreindrait considérablement le champ d'application de la protection diplomatique car, dans le monde moderne, les migrations et la mondialisation faisaient que beaucoup de personnes qui possédaient la nationalité d'un État par naissance ou ascendance n'avaient aucun lien effectif avec cet État. UN وأشار إلى أن قبول المبدأ سيضر بشكل خطير بنطاق الحماية الدبلوماسية نظرا لما أدت إليه العولمة والهجرة في عالمنا المعاصر من انعدام الصلة الفعلية بين عدد كبير من الناس الذي اكتسبوا جنسية دولة بحكم الميلاد أو الأصل وبين تلك الدولة.
    26. Le premier paragraphe de l’article 18 évoque la notion de «lien effectif». UN ٦٢ - ومضى المتحدث إلى القول إن الفقرة اﻷولى من المادة ١٨ تستند إلى مفهوم " الصلة الفعلية " .
    Une autre contribution positive est le recours à la notion de «lien approprié» plutôt qu’au critère de «lien effectif». UN وثمة إسهام إيجابي آخر هو اﻷخذ بمفهوم " الصلة المناسبة " بدلا من معيار " الصلة الفعلية " .
    23. S'agissant des liens entre l'individu et l'État en tant que considération dominante dans l'attribution ou l'acquisition de la nationalité, la Malaisie souligne que l'utilisation indifférenciée des termes < < lien effectif > > , < < lien approprié > > et < < lien juridique approprié > > dans plusieurs dispositions est source d'incertitude. UN 23 - وفي ما يتعلق بمسألة الصلات بين الفرد والدولة بوصفها الاعتبار الأول في منح الجنسية أو الحصول عليها، أعربت عن قلق ماليزيا من أن التناوب في استخدام مصطلحات " الصلة الفعلية " و " الرابط المناسب " و " الرابط القانوني المناسب " في العديد من الأحكام الواردة في مشاريع المواد يخلق نوعا من الضبابية.
    2. Article 2. Termes employés Le projet d'articles devrait contenir une définition claire d'un certain nombre d'expressions ayant des incidences juridiques qui figurent dans le texte, notamment < < résidence habituelle > > , < < lien juridique approprié > > , < < lien approprié > > et < < lien effectif > > . UN ترى أن مشروع المواد ينبغي أن يتضمن تعريفا واضحا لعدد من التعبيرات ذات الآثار القانونية التي يُشار إليها في النص، بما في ذلك ' ' الإقامة بصفة اعتيادية``، و ' ' الصلة القانونية المناسبة``، و ' ' الصلة الفعلية``.
    1) Le paragraphe 1 préserve le droit des Etats autres que celui qui a attribué sa nationalité de ne pas donner effet à une nationalité attribuée par un Etat concerné au mépris de l'exigence d'un rattachement effectif. UN )١( تكفل الفقرة ١ حق الدول اﻷخرى غير الدولة التي أعطت جنسيتها، في عدم إعمال جنسية أُعطيت من قبل دولة معنية دون اعتبار لشرط الصلة الفعلية.
    1) Le paragraphe 1 préserve le droit des États autres que celui qui a attribué sa nationalité de ne pas donner effet à une nationalité attribuée par un État concerné au mépris de l'exigence d'un rattachement effectif. UN 1) تكفل الفقرة 1 حق الدول الأخرى غير الدولة التي أعطت جنسيتها، في عدم إعمال جنسية أُعطيت من قبل دولة معنية دون اعتبار لشرط الصلة الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more