"الصليب الأحمر اللبناني" - Translation from Arabic to French

    • la CroixRouge libanaise
        
    • la Croix-Rouge libanaise
        
    • de la CroixRouge
        
    Ancien secouriste bénévole à la CroixRouge libanaise UN متطوع إنقاذ سابق في جمعية الصليب الأحمر اللبناني
    Selon les indications de la CroixRouge libanaise et les déclarations des témoins, une ambulance avait quitté Tibnine avec trois blessés et trois agents de premiers secours à son bord. UN ووفقاً لما ذكرته تقارير الصليب الأحمر اللبناني وروايات الشهود، فإن إحدى سيارات الإسعاف قد غادرت تبنين وعلى متنها ثلاثة جرحى وثلاثة موظفي إسعاف.
    Six morts et 32 blessés ont été acheminés vers les hôpitaux les plus proches par la CroixRouge libanaise. UN ونقل الصليب الأحمر اللبناني ستة قتلى و32 مصاباً إلى المستشفيات المجاورة.
    En outre, une ligne directe a été installée entre la Croix-Rouge libanaise et la Maison des Nations Unies à Beyrouth. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط ساخن فيما بين الصليب الأحمر اللبناني ودار الأمم المتحدة ببيروت.
    Sitôt arrivées, les deux équipes médicales de la FINUL ont pris part aux opérations de sauvetage menées par la Croix-Rouge libanaise, l'armée libanaise et d'autres sauveteurs. UN وانضم الفريقان الطبيان التابعان للقوة لدى وصولهما إلى أفراد الصليب الأحمر اللبناني والجيش اللبناني وأفراد الإغاثة الآخرين في عملية الإنقاذ.
    Parmi les victimes figurait un volontaire de premiers secours de la CroixRouge libanaise qui a été tué alors qu'il portait secours à un blessé. UN ومن بين القتلى متطوع إسعاف في الصليب الأحمر اللبناني قُتل أثناء مساعدته شخصاً جريحاً.
    La Commission a également noté que le Mouvement CroixRouge n'avait pas été épargné pendant le conflit, ainsi qu'en témoignent plusieurs incidents rapportés par le Comité international de la CroixRouge (CICR) et la CroixRouge libanaise. UN كما لاحظت اللجنة أن الحركة الدولية للصليب الأحمر لم تُستثنَ من الهجمات خلال الصراع حسبما تبين من عدة حوادث أبلغت عنها لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الصليب الأحمر اللبناني.
    Une ambulance de la CroixRouge libanaise a été attaquée le 13 août. UN وهُوجمت سيارة إسعاف تابعة لجمعية الصليب الأحمر اللبناني في 13 آب/أغسطس.
    L'attaque a fait huit morts, dont un ingénieur de l'hôpital et un volontaire de la CroixRouge libanaise qui essayaient de porter secours à l'un des blessés. UN وقُتل في الهجوم ثمانية أشخاص من بينهم مهندس يعمل في المستشفى ومتطوع من متطوعي جمعية الصليب الأحمر اللبناني كان يحاول الوصول إلى أحد الجرحى.
    Le personnel de la CroixRouge libanaise a réussi à appeler le CICR, qui a réussi à contacter les FDI pour leur demander de mettre fin à l'attaque. UN ونجح موظفو الصليب الأحمر اللبناني في مكالمة اللجنة الدولية للصليب الأحمر التي تمكنت من الاتصال بقوات الدفاع الإسرائيلية لطلب وقف الهجوم.
    176. Dans les trois cas qui viennent d'être décrits, la CroixRouge libanaise se livrait à des activités de protection définies dans les Conventions de Genève de 1949. UN 176- وفي جميع الحالات الثلاث الوارد وصفها أعلاه، كان الصليب الأحمر اللبناني يقوم بأنشطة حماية، على النحو المعرَّف في اتفاقية حنيف لعام 1949.
    En conséquence, ni la CroixRouge libanaise, ni les équipes de défense civile, ni les services de secours/la FINUL n'ont été en mesure de se rendre sur les lieux avant 9 heures du matin. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن جمعية الصليب الأحمر اللبناني ولا أفرقة الدفاع المدني ولا فرق الإنقاذ/اليونيفيل من الوصول إلى المنزل حتى الساعة التاسعة من صباح ذلك اليوم.
    172. La Commission a noté que la CroixRouge libanaise avait signalé neuf incidents dans lesquels des ambulances avaient été touchées et cinq autres dans lesquels des installations sanitaires avaient été prises pour cible. UN 172- وأحاطت اللجنة علماً بأن الصليب الأحمر اللبناني قد أبلغ عن تسعة حوادث جرى فيها استهداف سيارات إسعاف وخمسة حوادث أخرى استُهدفت فيها مرافق طبية.
    184. Le CICR a fait état en diverses occasions des difficultés rencontrées par la CroixRouge libanaise et le CICR pour atteindre les personnes qui avaient besoin d'aide. UN 184- وتحدثت تقارير اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عدة مناسبات عن الصعوبات التي يواجهها الصليب الأحمر اللبناني واللجنة نفسها في الوصول إلى الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة.
    Un bilan interinstitutions des opérations humanitaires menées par les Nations Unies a été effectué début octobre 2006 sous la direction du BCAH, avec la participation de représentants de 11 organismes des Nations Unies, de sept ONG internationales ainsi que de la Fédération internationale des Sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge et de la CroixRouge libanaise. UN وتم بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2006 " استعراض الخبرة المكتسبة " بين الوكالات لعمليات الأمم المتحدة الإنسانية، وضم ممثلين عن 11 وكالة من وكالات الأمم المتحدة، و7 منظمات غير حكومية ذات صبغة دولية، فضلاً عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعية الصليب الأحمر اللبناني.
    248. La Commission a fait de son mieux pour enquêter sur l'emploi des armes en se rendant sur les lieux, en écoutant les déclarations des témoins, en ayant des entretiens avec l'armée libanaise, les responsables d'hôpitaux et les autorités de la CroixRouge libanaise qui avaient soigné les blessés, ainsi qu'avec des sources de la FINUL et du Groupe d'observateurs du Liban qui avaient pu observer directement les actions sur le terrain. UN 248- وحققت اللجنة في استخدام الأسلحة قدر المستطاع من خلال الزيارات الموقعية وتسجيل إفادات الشهود والتحدث مع الجيش اللبناني ومسؤولي المستشفيات وسلطات الصليب الأحمر اللبناني التي عالجت المصابين، وكذلك مع مصادر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) وفريق المراقبين في لبنان التي كانت شاهد عيان على الأحداث التي وقعت في الميدان.
    - Rapport de la Croix-Rouge libanaise UN - تقرير من الصليب الأحمر اللبناني
    Au Moyen-Orient, la collaboration avec la Croix-Rouge libanaise dès le début du conflit a été cruciale pour l'acheminement de l'aide aux familles et aux enfants déplacés dans des régions inaccessibles autrement. UN 159 - وفي الشرق الأوسط، كان التعاون مع الصليب الأحمر اللبناني عند بداية النزاع أمرا حاسما في توصيل المساعدة للأطفال المشردين والأسر المشردة في مناطق لم يكن من الممكن الوصول إليها لولا ذلك.
    Heureusement, les deux fonctionnaires de la CroixRouge n'ont eu que des blessures superficielles. UN ومن حسن الحظ أن موظفَي الصليب الأحمر اللبناني لم يصابا إلا بجروح سطحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more