"الصناعات البتروكيميائية" - Translation from Arabic to French

    • PIC
        
    • des industries pétrochimiques
        
    • Petrochemical Industries
        
    • 'industrie pétrochimique
        
    Dans une deuxième étape, la PIC et la SABIC vendent et livrent l'ammoniac et le méthanol aux clients. UN ومن ثم، تقوم شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية ببيع وتسليم الأمونيا والميثانول إلى الزبائن.
    La PIC et la SABIC perçoivent des commissions de vente suivant un pourcentage fixe. UN وتحصل شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية على عمولات تسويق بنسب محددة.
    Les actions de la GPIC sont détenues à parts égales par la Bahrain National Oil Company de Bahreïn, la Petrochemical Industries Corporation du Koweït ( < < la PIC > > ) et la Saudi Basic Industries Company d'Arabie saoudite ( < < la SABIC > > ). UN ويحمل أسهم هذه الشركة بنسب متساوية كل من شركة البحرين الوطنية للنفط في البحرين، وشركة الصناعات البتروكيميائية في الكويت، وشركة الصناعات الأساسية السعودية في المملكة العربية السعودية.
    < < Nous vous avons informés à deux reprises que nous n'avions plus besoin des services de vos ingénieurs et que le projet de la Société des industries pétrochimiques avait pris fin. UN " لقد أبلغناكم في مناسبتين اثنتين أن خدمات مهندسيكما أصبحت غير لازمة وأن مشروع شركة الصناعات البتروكيميائية قد توقف.
    Par exemple, dans le cas des industries pétrochimiques et des industries des télécommunications de la République de Corée, le gouvernement a engagé, avant l’ouverture des marchés à la concurrence étrangère, un processus de réforme et de déréglementation intérieures qui a obligé les entreprises locales à rompre avec leurs habitudes et leurs pratiques. UN ففي حالة الصناعات البتروكيميائية وصناعات الاتصالات في جمهورية كوريا مثلا، شرعت الحكومة، قبل فتح اﻷسواق أمام المنافسة اﻷجنبية، في عملية اصلاح محلية وفي ازالة الضوابط التنظيمية، وبذا، دفعت الشركات المحلية إلى التخلي عن عاداتها وممارساتها الماضية.
    Ses activités comprennent la fourniture de services d'ingénierie, de gestion de projets et de conseil en investissements à l'industrie pétrochimique et à l'industrie du raffinage. UN وتشمل عملياتها تقديم خدمات تتعلق بالأشغال الهندسية وإدارة المشاريع وتقديم المشورة في مجال الاستثمار إلى الصناعات البتروكيميائية وصناعات تكرير النفط.
    Le Comité examine tout d'abord si la PIC ou l'Iraq sont redevables auprès de la GPIC des intérêts sur le montant versé avec retard. UN وينظر الفريق أولا فيما إذا كان ينبغي أن تكون شركة الصناعات البتروكيميائية أو العراق مسؤولا أمام شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية عن الفوائد المستحقة على المبالغ المقبوضة المتأخرة.
    La GPIC soutient que la PIC n'était pas obligée de verser des intérêts sur les sommes versées avec retard, dans la mesure où ce retard était dû à un cas de force majeure. UN وتدعي شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية أن شركة الصناعات البتروكيميائية ليست ملزمة بدفع الفوائد على الحسابات المقبوضة المتأخرة نظرا إلى أن التأخير يعزى إلى أسباب قاهرة.
    La PIC a exigé le paiement dès qu'il est apparu que les sanctions étaient sur le point d'être levées et a ensuite fait parvenir à la GPIC les sommes correspondantes. UN وطالبت شركة الصناعات البتروكيميائية بالدفع فور ما تبين أن العقوبات كانت على وشك أن تلغى، وأحالت بعد ذلك هذه المدفوعات إلى شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية.
    Ce complexe permet à la GPIC de produire et d'exporter de l'ammoniac et du méthanol, qu'elle vend en vertu d'un accord de commercialisation passé avec deux de ses actionnaires, la PIC et la SABIC. UN وعن طريق هذا المجمع، تقوم شركة الخليج بتصنيع وتصدير الأمونيا والميثانول. وتبيع الشركة هذه المنتجات بموجب اتفاق تسويق مع شركتين من المساهمين فيها هما شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية.
    Du chiffre d'affaires ainsi réalisés, la PIC et la SABIC déduisent les frais de vente directs correspondant à la commercialisation et à la livraison de l'ammoniac et du méthanol. UN ومن الإيرادات المحققة من المبيعات، تقوم شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية بخصم " تكاليف البيع المباشرة " عن تسويق وتسليم الأمونيا والميثانول.
    71. D'après la GPIC, le revenu qu'elle aurait dû percevoir de ses clients, par l'intermédiaire de la PIC, au moment où s'est produite l'invasion du Koweït par l'Iraq, s'élevait à US$ 10 500 000. UN 71- أفادت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية بأنها كانت ستتلقى إيرادات مبيعات بمبلغ 000 500 10 دولارٍ من زبائنها بواسطة شركة الصناعات البتروكيميائية عندما غزا العراق الكويت.
    Le contrat commercial passé entre la GPIC et la PIC ne précise pas si celleci serait redevable à la GPIC des intérêts en cas de retard de paiement. UN وعقد التسويق المبرم بين شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات البتروكيميائية لا يبين ما إذا كانت شركة الصناعات البتروكيميائية مسؤولة أمام شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية عن دفع الفوائد في حالة التأخر في الدفع.
    Dans ces circonstances, il apparaît que la PIC ne devait aucun paiement à la GPIC au titre des intérêts si elle n'avait pas ellemême reçu des clients les sommes à transmettre à la GPIC. UN وفي هذه الظروف، يبدو أن شركة الصناعات البتروكيميائية لا تتحمل أي مسؤولية أمام شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية فيما يتعلق بالفوائد في الحالات التي لم تتلق فيها شركة الصناعات البتروكيميائية أي مدفوعات من زبائنها لتحيلها إلى شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية.
    Dans une lettre datée du 1er avril 1991, adressée par la PIC à un client important, il apparaît clairement que ce client a retardé les versements dus à la PIC du fait des sanctions en vigueur contre le Koweït. UN وفي رسالة مؤرخة 1 نيسان/أبريل 1991 موجهة من شركة الصناعات البتروكيميائية إلى زبون رئيسي، اتضح أن الزبون أخّر المدفوعات إلى شركة الصناعات البتروكيميائية بسبب العقوبات السارية على الكويت.
    Les documents montrent aussi que la GPIC devait recevoir de la PIC une somme de plus de US$ 10 500 000 fin août 1990, et que la PIC a finalement réglé la plus grande part de l'impayé avant la fin de 1991. UN وتثبت الوثائق أيضا أن الشركة كانت ستتلقى مبلغا يزيد على 000 500 10 دولار من شركة الصناعات البتروكيميائية في نهاية آب/أغسطس 1990، وأن شركة الصناعات البتروكيميائية دفعت في نهاية الأمر، معظم الديون المستحقة في نهاية عام 1991.
    73. À première vue, le Comité estime que cet élément de la réclamation porte essentiellement sur des intérêts que la GPIC aurait touchés sur l'impayé de la PIC dont le versement a été retardé. UN 73- ويرى الفريق بادئ ذي بدء أن هذا العنصر من المطالبة هو أساسا مطالبة لتعويض سعر الفائدة الذي كان يمكن لشركة الخليج للصناعات البتروكيميائية أن تكسبها من الحسابات المتأخرة المستحقة من شركة الصناعات البتروكيميائية.
    – Possibilités et perspectives de développement des industries pétrochimiques en Afrique du Nord sur la base des réserves locales de pétrole et de gaz; UN - اﻹمكانيات واﻵفاق المتعلقة بتطوير الصناعات البتروكيميائية في شمال أفريقيا اعتمادا على الاحتياطيات المحلية من النفط والغاز؛
    Petrochemical Industries Company (K.S.C.) UN شركة الصناعات البتروكيميائية K.S.C.))
    Les femmes dont la grande majorité travaillent dans l'agro-industrie (alimentaire, pêche, textile), dans l'industrie d'emballage et dans l'industrie pétrochimique (produits cosmétiques, etc.) représentent 3,5 % de la population active du secteur. UN وتعمل الغالبية العظمى من النساء إما في مجال الصناعات الزراعية (الأغذية ومصايد الأسماك والمنسوجات) وفي صناعة التعبئة والتغليف وفي الصناعات البتروكيميائية (مستحضرات التجميل وما إلى ذلك)، حيث تستأثرن بنسبة 3.5 في المائة من القوى العاملة الخاصة بهذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more