En outre, une étude analysant les conditions actuelles d'accès des petites et moyennes entreprises nigérianes au financement a été établie à la demande du Gouvernement du Nigéria. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تم إعداد دراسة بناء على طلب حكومة نيجيريا تولت تحليل إمكانية الحصول حاليا على تمويل الصناعات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا. |
Cette année, la Journée de l'industrialisation de l'Afrique est spécialement consacrée au développement des petites et moyennes entreprises. | UN | إن يوم التصنيع في أفريقيا يركز هذه السنة على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Parallèlement, le progrès des organisations et des technologies a stimulé la flexibilité et favorisé le développement des petites et moyennes industries. | UN | وفي الوقت نفسه، حفزت التطورات التنظيمية والتكنولوجية المرونة ونمو الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
En 1997, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a accordé la priorité au développement des petites et moyennes industries. | UN | وقد ركزت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية الاهتمام، في عام ١٩٩٧، على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
les petites et moyennes entreprises constituent une bonne part de l'emploi régional. | UN | وتلعب الصناعات الصغيرة والمتوسطة دوراً كبيراُ في توفير الوظائف في المنطقة. |
Parallèlement, des mesures ont été prises afin de promouvoir les petites et moyennes industries et l'esprit d'entreprise local. | UN | وبالمثل، ما فتئت تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة ومباشرة اﻷعمال الحرة المحلية. |
Elle soutient, encourage et organise l'implantation des industries manufacturières, agroalimentaires et autres PMI. | UN | تقوم بمساندة وتشجيع وتنظيم إقامة الصناعات التحويلية والأغذية الزراعية وغير ذلك من الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Parmi les autres domaines que nous considérons sérieusement se dégage le développement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | ومن بين المجالات التي نهتم بها اهتماما جادا تطوير الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Une autre activité relative à l'information qui mérite d'être mentionnée est la création d'un système régional d'échanges en matière de sous-traitance, dont le but est de faciliter l'intégration économique et d'améliorer l'efficacité des petites et moyennes entreprises dans la région arabe. | UN | ومن اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالمعلومات والجديرة بالذكر وضع نظام إقليمي للتبادل في مجال التعاقد من الباطن لتعزيز التكامل الاقتصادي وتحسين فعالية الصناعات الصغيرة والمتوسطة في المنطقة العربية. |
72. À Maurice, la création d'un système de consultation pour l'amélioration de la productivité des petites et moyennes entreprises, du secteur de la confection en particulier, a constitué une réussite. | UN | ٧٢ - وفي موريشيوس وضع مشروع ناجح يتعلق بإنشاء نظام للخبرة الاستشارية من أجل تحسين اﻹنتاجية في الصناعات الصغيرة والمتوسطة مع التأكيد بصفة خاصة على قطاع الملابس. |
Promotion des petites et moyennes entreprises | UN | تشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة |
Finalement, elle a souligné la nécessité d'harmoniser les politiques industrielles, en concertation avec l'Organisation de l'unité africaine dans ce domaine, d'accélérer la normalisation et de tenir spécialement compte des petites et moyennes industries. | UN | وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Etant donné l'importance du secteur privé, il était tout à fait approprié que le thème de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique soit en 1997 le développement des petites et moyennes industries. | UN | ونظرا ﻷهمية القطاع الخاص، كان من الملائم تماما اختيار موضوع تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة كموضوع للاحتفالات يوم التصنيع في أفريقيا لعام ١٩٩٧. |
Dans le cadre de nos contributions pour 1997, nous avons consacré une somme de 3 millions de dollars pour établir un fonds de crédit à Sarajevo, qui sera mis à la disposition des petites et moyennes industries bosniaques. | UN | وكجزء من إسهاماتنا لعام ١٩٩٧ خصصنا مبلغــا قــدره ٣ ملايين دولار ﻹنشاء صندوق ائتماني في سراييفـــو يستخدم في إقامة الصناعات الصغيرة والمتوسطة في البوسنة. |
Il est également difficile de déplacer les petites et moyennes entreprises situées dans des villes ou aux alentours de celles-ci dans des lieux mieux appropriés en dehors des zones urbaines. | UN | كما يُشكل نقل الصناعات الصغيرة والمتوسطة من داخل المدن وحولها إلى مناطق مناسبة إلى حد أبعد خارج المناطق الحضرية قضية مثيرة للتحديات. |
Il faudrait aussi, comme l'a recommandé le Groupe de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le transfert des techniques et la coopération, veiller tout particulièrement à associer au processus de transfert des techniques les petites et moyennes entreprises qui constituent l'armature du commerce et de l'industrie dans la plupart des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك، على نحو ما أوصى به الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المنعقد فيما بين الدورات والمعني بنقل التكنولوجيا والتعاون إلى إشراك الصناعات الصغيرة والمتوسطة في عملية نقل التكنولوجيـا بوصفها العمـود الفقري ﻷنشطة التجـارة والصناعة في البلدان النامية. |
Il faudrait aussi, comme l'a recommandé le Groupe de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le transfert des techniques et la coopération, veiller tout particulièrement à associer au processus de transfert des techniques les petites et moyennes entreprises qui constituent l'armature du commerce et de l'industrie dans la plupart des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك، على نحو ما أوصى به الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المنعقد فيما بين الدورات والمعني بنقل التكنولوجيا والتعاون إلى إشراك الصناعات الصغيرة والمتوسطة في عملية نقل التكنولوجيـا بوصفها العمـود الفقري ﻷنشطة التجـارة والصناعة في البلدان النامية. |
Les principales victimes de la crise en Colombie sont les petites et moyennes industries et la réponse du Gouvernement colombien repose sur cinq piliers. | UN | وكانت الصناعات الصغيرة والمتوسطة في كولومبيا الضحايا الرئيسية لهذه الأزمة، وقد ارتكزت استجابة الحكومة على خمسة أركان. |
Elle aide les entreprises (en particulier les petites et moyennes industries) à saisir l'importance et l'intérêt du développement industriel durable. | UN | وتساعد اليونيدو الصناعات – ولا سيما الصناعات الصغيرة والمتوسطة منها – في فهم أهمية التنمية الصناعية المستدامة وميزاتها. |
3.4 Développement du secteur privé/ PME/PMI | UN | 3-4 تنمية القطاع الخاص/المؤسسات الصغيرة والمتوسطة/الصناعات الصغيرة والمتوسطة |
En Égypte, une formule nouvelle associant coopération technique et soutien financier au secteur des PME a abouti à la conclusion de 23 projets représentant un investissement de 50 millions de dollars et permettant la création de 1 500 emplois. | UN | وأدى مزيج مبتكر من التعاون التقني والدعم المالي قُدّم الى قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة في مصر الى إبرام 23 مشروعا يبلغ مجموع قيمتها الاستثمارية 50 مليون دولار مع امكانية ايجاد 500 1 فرصة عمل. |
La plupart des pays de la région mettent davantage l'accent sur la petite et moyenne industrie privée à vocation exportatrice, tandis que les pays de la sous-région du CCG s'intéressent plutôt aux activités en aval afin d'accélérer la diversification de leurs économies. | UN | ويجري إيلاء مزيد من التركيز في معظم بلدان المنطقة على الصناعات الصغيرة والمتوسطة في القطاع الخاص الموجهة نحو التصدير، مع زيادة الاهتمام في المنطقة دون اﻹقليمية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية لعمليات ما بعد اﻹنتاج بهدف التعجيل بتنويع اقتصاداتها. |
Le Groupe attache une importance particulière à la création de petites et moyennes industries et au transfert de technologies. | UN | وتولي المجموعة أهمية خاصة لتنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة ونقل التكنولوجيا. |