"الصناعة أو" - Translation from Arabic to French

    • l'industrie ou
        
    • l'industrie et
        
    • industries ou
        
    • industriels ou
        
    • 'activité ou
        
    • industrielle ou
        
    • secteur industriel ou
        
    • activités industrielles ou
        
    D'autres, cependant, quitteront ce secteur pour l'industrie ou les services, qui offrent de meilleures possibilités d'emploi et une chance d'échapper à la pauvreté. UN بيد أن آخرين سينتقلون من ذلك القطاع إلى الصناعة أو الخدمات، وهو ما يتيح فرص عمل أفضل وفرصة للإفلات من قبضة الفقر.
    Tout en étant conscients des graves problèmes qui se posent du fait des tendances actuelles des secteurs de l'énergie et des transports, les travailleurs n'accepteront pas les solutions venant de plus haut, imposées par l'industrie ou les gouvernements. UN ورغم إدراك العمال لخطورة المسائل الناجمة عن أنماط الطاقة والنقل الحالية، فهم لا يحتمل أن يوافقوا على أي حلول تفرض عليهم من الأوساط العليا في الصناعة أو الحكومة.
    Aussi longtemps qu'il y aura production d'eaux usées, qu'elles proviennent de l'agriculture, de l'industrie ou des implantations, qui ne seront pas isolées et traitées de façon appropriée, il y aura des risques de violation des droits de l'homme. UN فطالما جرى توليد مياه عادمة سواء من قطاع الزراعة أو قطاع الصناعة أو من المستوطنات، ولم يجر عزلها أو معالجتها بشكل ملائم، ستكون حقوق الإنسان معرّضة لخطر الانتهاك.
    En conséquence, l'envoi de notifications préalables à l'exportation ne serait pas dommageable à l'industrie et au commerce licite; UN ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛
    Cela exigerait une collaboration active entre les pays et entre les gouvernements et les industries ou milieux d'affaires. UN ويحتاج هذا إلى تعاون بين البلدان وبين الحكومات ودوائر الصناعة أو دوائر الأعمال.
    Étude sur les perspectives d'amélioration de l'intégration de certains secteurs industriels ou de services sous-régionaux sur la scène internationale UN دراسة عن الآفاق المستقبلية لتحسين إدخال مجموعة مختارة من قطاعات الصناعة أو الخدمات في المجال الدولي
    De 1945 à 1970, des séries de négociations salariales se sont déroulées, la plupart au niveau de la branche d'activité ou de l'entreprise. UN وفي الفترة ما بين 1945 و1970، تم التفاوض بشأن الأجور في سلسلة من الجولات الخاصة بالأجور، وتم التفاوض بشأن غالبيتها على مستوى الصناعة أو الشركة.
    Le Partenariat mondial est ouvert à tout gouvernement, toute organisation d'intégration économique régionale, toute organisation intergouvernementale, internationale, régionale ou nationale, toute organisation industrielle ou commerciale, toute organisation non gouvernementale ou de la société civile ou tout institut universitaire soutenant le but du Partenariat. UN وباب المشاركة في الشراكة العالمية مفتوح لأي حكومة أو منظمة إقليمية معنية بالتكامل الاقتصادي أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو إقليمية أو وطنية أو منظمة من منظمات قطاع الصناعة أو الأعمال أو منظمة غير حكومية ومنظمة من منظمات المجتمع المدني أو مؤسسة أكاديمية تدعم هدف الشراكة.
    Le découpage des terres et les restrictions relatives à la propriété foncière imposées par les lois sur la terre (Land Acts) de 1913 et 1936, par exemple, ont aggravé la situation et sont responsables de la situation de l'Afrique du Sud des années 90 : souvent, les habitants des zones rurales ne trouvent pas d'emploi dans le secteur industriel ou commercial et ne possèdent pas non plus de terre pour subvenir à leurs besoins. UN وأفضت أنماط ملكية اﻷراضي والقيود التي فرضتها على هذه الملكية قوانين من قبيل قانوني اﻷراضي لعامي ١٩١٣ و ١٩٣٦ إلى مزيد من الصعوبات. وكانت النتيجة بالنسبة إلى جنوب أفريقيا في التسعينات هي أن الذين يعيشون في المناطق الريفية لا يتوافر لهم في أحوال كثيرة عمل في الصناعة أو التجارة ولا أرض يتعيشون منها.
    b) Entreprises appartenant à des personnes physiques et déployant des activités industrielles ou assurant la prestation de services : 50 000 colones; UN (ب) مشاريع لأفراد عاملين في الصناعة أو توفير الخدمات: 000 50 كولون؛
    Toutefois, cela permet aussi de promouvoir le développement de l'industrie ou des technologies locales et d'aider les petites et moyennes entreprises à rester compétitives. UN إلا أن هذا يُستخدم أيضاً كوسيلة لتشجيع تنمية الصناعة أو التكنولوجيا المحلية ولدعم القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Garantir l'accès à l'eau potable en zone rurale peut imposer de sauvegarder l'accès par les utilisateurs locaux aux sources d'eau traditionnelles et de veiller à ce que cellesci ne soient pas utilisées par l'industrie ou l'agriculture de manière non viable. UN وقد يتطلب تأمين الحصول على مياه الشرب في المناطق الريفية ضمان وصول المستخدمين المحليين إلى مصادر الماء التقليدية وحماية هذه المصادر من الاستخراج غير المستدام لأغراض الصناعة أو الزراعة.
    Ministère de l'économie et/ou de l'industrie ou du commerce; UN :: وزارة الاقتصاد و/أو الصناعة أو التجارة
    Généralement, ces presses sont détournées de l'industrie ou obtenues sur le marché d'occasion, entre autres, auprès des fabricants, des intermédiaires ou des entreprises pharmaceutiques. UN وتبين من هذه الحالات عموما أن الآلات تُسرَّب من قطاع الصناعة أو تُشترى من سوق الآلات المستعملة التي تبيعها جهات مختلفة منها المصنعون الأصليون والسماسرة والشركات الصيدلانية.
    L'édification de ces infrastructures de base du développement humain a contribué d'une manière significative à la création d'emplois en relançant certains secteurs d'activité comme celui du bâtiment et travaux publics, l'industrie ou le tourisme. UN وساهم بناء هذه الهياكل الأساسية للتنمية البشرية بشكل كبير في خلق فرص العمل بتحفيز بعض قطاعات النشاط، مثل قطاع البناء والأشغال العامة أو الصناعة أو السياحة.
    L'engagement financier en vue de la bonne mise en œuvre de la télédétection a été limité dans le passé, faute d'une stratégie globale à l'échelon des gouvernements, de l'industrie ou des institutions. UN وقد كان الالتزام المالي بالتنفيذ الناجح للاستشعار عن بعد محدودا في الماضي ، ويفتقر الى استراتيجية عامة على مستوى الحكومة أو الصناعة أو الأعمال .
    En conséquence, l'envoi de notifications préalables à l'exportation ne serait pas dommageable à l'industrie et au commerce licite; UN ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛
    Une analyse portant sur les diverses catégories sociales montre que les mesures en faveur des familles se traduisent par une redistribution des revenus en faveur des ménages dont les membres actifs travaillent dans l'industrie et le commerce ou en tant qu'indépendants. UN وتبين دراسة تحليلية حسب الفئات الاجتماعية أن تدابير دعم الأسر تُمكن من إعادة التوزيع بما يصب في مصلحة أسر الأشخاص العاملين في الصناعة أو التجارة أو الأشخاص العاملين لحسابهم.
    Dans beaucoup de pays, le degré de privatisation ou de privatisation partielle de divers secteurs de l'industrie et des infrastructures n'est pas très clair, ou encore ces secteurs se trouvent parfois dans une phase de transition. UN ففي الكثير من البلدان، لا تزال درجة خصخصة العديد من قطاعات الصناعة أو الهياكل الأساسية أو درجة خصخصتها جزئياً تفتقر إلى الوضوح أو قد تكون هذه القطاعات في مرحلة انتقالية.
    Pour l'établissement des statistiques régulières FATS entrant, on trouvera souvent la valeur ajoutée dans les études courantes sur les industries ou les entreprises, alors que pour les données FATS sortant, on pourrait avoir à les déduire d'autres variables. UN وبالنسبة لإحصاءات فاتس الداخلة فإن القيمة المضافة تكون في الغالب متوافرة من استقصاءات الصناعة أو المؤسسات المنتظمة، ولكن بالنسبة لإحصاءات فاتس الخارجة فقد يتطلب الأمر استقاءها من متغيرات أخرى.
    I. S'il y a plusieurs syndicats d'entreprise ou syndicats industriels ou encore plusieurs syndicats appartenant à d'autres catégories, la convention collective est conclue avec celui qui représente le plus grand nombre de travailleurs dans l'entreprise; UN أولاً - إذا وُجِدَت عدة نقابات أنشئت على أساس المؤسسة أو الصناعة أو كليهما وكانت تتنافس في نفس المؤسسة، يتم إبرام الاتفاق الجماعي مع الاتحاد الذي يضم أكبر عدد من الأعضاء من المؤسسة؛
    38. Il n'y a pas eu de variations significatives dans l'échantillon de l'enquête en fonction de la provenance géographique, du secteur d'activité ou de la taille de l'entreprise. UN 38- ولم تشر عينة الدراسة الاستقصائية إلى تفاوتات كبيرة في الإجابات على أساس الموقع الجغرافي أو الصناعة أو حجم الشركة.
    Ils peuvent intervenir au moment de leur production, de leur assemblage dans un produit commercial, de leur distribution et de leur utilisation industrielle ou par le consommateur et provenir également des décharges et des stations d'épuration une fois que les produits ont été utilisés (3M, 2000). UN ويمكن إطلاقها عند إنتاجها، وعند تجميعها في منتج تجاري، وأثناء توزيعها واستخدامها من قبل الصناعة أو المستهلكين، علاوة على مدافن القمامة ومحطات معالجة الصرف الصحي بعد استخدام المنتجات (3M، 2000).
    46. La structure des salaires est établie par profession et non par secteur industriel ou par voie de négociation collective, et est appliquée avec rigidité, indépendamment de l'expérience du travailleur, de ses qualifications ou de son rendement. UN ٤٦ - ويتحدد هيكل المرتبات حسب المهنة، وليس حسب الصناعة أو من خلال التفاوض الجماعي، ويجري تطبيقه بطريقة جامدة بصرف النظر عن خبرة العامل أو مؤهلاته أو أدائه.
    d) Entreprises appartenant à des personnes morales et déployant des activités industrielles ou assurant leurs prestations de services : 100 000 colones. UN (د) مشاريع لأشخاص اعتباريين عاملين في الصناعة أو توفير الخدمات: 000 100 كولون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more