Les industries extractives ont représenté 39,1 % de l'augmentation totale, contre 60,9 % pour les industries de transformation. | UN | ويمثل قطاع الصناعة الاستخراجية 39.1 بالمائة ويمثل قطاع التصنيع 60.9 بالمائة من النمو الإجمالي للصناعة الرئيسية. |
L'impact du déplacement de personnes pour des projets liés aux industries extractives a été tout particulièrement mentionné. | UN | وأشيرَ على وجه الخصوص إلى تأثير تشريد السكان من أجل تنفيذ مشاريع الصناعة الاستخراجية. |
Par ailleurs, la période de gestation des investissements dans les industries extractives est en moyenne de sept ans au moins. | UN | وعلاوة على ذلك، تستغرق الاستثمارات في الصناعة الاستخراجية ما لا يقل عن سبع سنوات في المتوسط حتى تصبح رابحة. |
La Sierra Leone connaît également une nette hausse des investissements dans le secteur de l'extraction minière. | UN | تشهد سيراليون أيضا طفرة في الاستثمار في قطاع الصناعة الاستخراجية. |
Elle pourrait être financée et gérée par les membres de l'industrie extractive de la région. | UN | ويمكن أن يتم تمويل وإدارة هذه المنظمة من قبل ممثلين من مجال الصناعة الاستخراجية الإقليمية. |
Le Président a en outre souligné qu'il fallait assurer une comptabilisation transparente des recettes provenant de l'industrie d'extraction. | UN | وذكر الرئيس كوروما أيضا أن هناك حاجة إلى المحاسبة الشفافة للإيرادات المتأتية من الصناعة الاستخراجية. |
J'encourage le secteur minier et ses partenaires nationaux et internationaux à renforcer leur coopération. | UN | 62 - وإنني أشجع تعزيز التعاون بين قطاع الصناعة الاستخراجية والشركاء الوطنيين والدوليين. |
La présence des industries extractives peut aussi néanmoins être un obstacle de plus à cet égard, en particulier dans certaines situations à risque. | UN | إلا أن وجود الصناعة الاستخراجية قد يشكل عائقاً إضافياً أمام حقوق الإنسان، وخاصة في سياق حالات معينة تنطوي على مخاطر. |
Les États ont l'obligation juridique de protéger les droits de l'homme face aux activités des industries extractives. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانوناً بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية. |
Diverses entreprises du secteur des industries extractives avaient collaboré avec le Pacte mondial et avaient préparé des études sur des situations difficiles. | UN | كما تعاونت فرادى شركات الصناعة الاستخراجية مع الميثاق العالمي من أجل توفير دراسات بشأن الحالات المستعصية. |
industries extractives, bâtiment et travaux publics, industries manufacturières | UN | العاملون في الصناعة الاستخراجية والتشييد والصناعة التحويلية |
Il s'employait en outre à faire comprendre aux pouvoirs publics, à l'industrie et aux peuples autochtones que les industries extractives devaient consulter de façon plus efficace les peuples autochtones pour qu'ils puissent réaliser leur droit au consentement préalable, libre et éclairé. | UN | ويعمل المجلس بالإضافة إلى ذلك على رفع مستوى الوعي لدى الحكومة ودوائر الصناعة والشعوب الأصلية بضرورة انخراط دوائر الصناعة الاستخراجية بشكل أكثر فعالية ونجاعة إلى جانب الشعوب الأصلية من أجل إعمال حقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Il s'employait en outre à faire comprendre aux pouvoirs publics, à l'industrie et aux peuples autochtones que les industries extractives devaient consulter de façon plus efficace les peuples autochtones pour qu'ils puissent réaliser leur droit au consentement préalable, libre et éclairé. | UN | ويعمل المجلس بالإضافة إلى ذلك على رفع مستوى الوعي لدى الحكومة ودوائر الصناعة والشعوب الأصلية بضرورة انخراط دوائر الصناعة الاستخراجية بشكل أكثر فعالية ونجاعة إلى جانب الشعوب الأصلية من أجل إعمال حقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
4. De veiller à ce que l'accord final prévoie un moratoire immédiat sur toutes les activités commerciales de l'ensemble des industries extractives au Libéria; | UN | 4 - ضمان أن ينص الاتفاق النهائي على وقف فوري لجميع الأنشطة التجارية في مجمل الصناعة الاستخراجية في ليبريا؛ |
Ainsi, la proposition tendant à imposer un moratoire immédiat sur les activités commerciales des industries extractives au Libéria a pour toile de fond les expériences passées et les réalités actuelles. | UN | وعليه، فالاقتراح الذي يقضي بفرض وقف فوري على الأنشطة التجارية في الصناعة الاستخراجية في ليبريا يأتي على أساس خلفية من التجارب الماضية ومن الحقائق القائمة. |
Pour appuyer la recherche de la paix et promouvoir la bonne gouvernance tout en protégeant la diversité biologique du Libéria, il est indispensable d'imposer un moratoire immédiat sur toute les industries extractives, de façon que l'accès à ces ressources ne constitue pas un obstacle à la paix. | UN | ولدعم المسعى من أجل السلام، ولتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد مع حماية التنوع البيولوجي في ليبريا، فإن الأمر يقتضي وقفا فوريا للأنشطة التجارية في مجال الصناعة الاستخراجية برمتها بحيث لا يستخدم الحصول على تلك الموارد بحيث يشكل عقبة تحول دون تحقيق السلام. |
4. Conformément à la résolution de la Commission, la HautCommissaire a invité des cadres supérieurs d'entreprises et des experts du secteur des industries extractives. | UN | 4- ودعت المفوضة السامية، استجابة لهذا القرار، كبار المسؤولين التنفيذيين من الشركات وخبراء من قطاع الصناعة الاستخراجية للمشاركة في هذه المشاورة. |
6. Les sociétés pétrolières, gazières et minières, qui opèrent dans le secteur des industries extractives ont une influence considérable sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | 6- تؤثر شركات النفط والغاز والتعدين التي تتكون منها الصناعة الاستخراجية تأثيراً كبيراً على التمتع بحقوق الإنسان. |
Le Pacte mondial avait aussi diffusé des informations à l'échelle mondiale sur les Principes volontaires et d'autres initiatives concernant le secteur de l'extraction minière. | UN | كما نشر الميثاق العالمي، على نطاق عالمي، معلومات عن المبادئ الطوعية وغير ذلك من المبادرات المتصلة بقطاع الصناعة الاستخراجية. |
Comment les gouvernements peuventils encourager l'établissement de liens plus étroits entre l'industrie extractive et l'économie locale? | UN | :: كيف تستطيع الحكومات تعزيز روابط أوثق بين الصناعة الاستخراجية والاقتصاد المحلي؟ |
Les 2,8 millions de personnes employées qui composent cette classe se consacrent principalement à des activités agricoles (53 %), un pourcentage important à l'industrie d'extraction (15 %) et autant aux services (12 %). | UN | إن الـ 2.8 من ملايين العمال في هذه الطبقة يعملون أساسا في أنشطة زراعية (53 في المائة)، ونسبة مئوية كبيرة منهم تعمل في الصناعة الاستخراجية (15 في المائة)، ونسبة أخرى في الخدمات (12 في المائة). |
51. L'équipe de pays des Nations Unies a évoqué la question du partage des revenus tirés des ressources naturelles entre les peuples autochtones et les groupes transnationaux, notamment dans le secteur minier. | UN | 51- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى مسألة تقاسم منافع الموارد الطبيعية بين السكان الأصليين والتكتلات العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما منافع قطاع الصناعة الاستخراجية. |