"الصناعة التحويلية" - Translation from Arabic to French

    • secteur manufacturier
        
    • l'industrie manufacturière
        
    • fabrication
        
    • industries manufacturières
        
    • production manufacturière
        
    • activités manufacturières
        
    • produits manufacturés
        
    • industries de transformation
        
    • industriel
        
    • manufacturiers
        
    • industrielle
        
    • l'activité manufacturière
        
    • l'industrie de transformation
        
    En revanche, les secteurs productifs, tels que le secteur manufacturier, avaient été largement négligés. UN بيد أن القطاعات الإنتاجية مثل الصناعة التحويلية أُهملت إلى حد كبير.
    Le nombre des emplois dans le secteur manufacturier a augmenté de 5 % pour s'établir à 2 146. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة.
    La structure de l'emploi des femmes évolue, marquée par un recul du nombre des travailleuses dans l'industrie manufacturière. UN ويمر نمط العمالة النسوية بمرحلة تحول، حيث أن عدد النساء العاملات في قطاع الصناعة التحويلية آخذ في التراجع.
    Dans beaucoup de pays, le ralentissement de l'industrie manufacturière se transmet au secteur des ménages par le biais des marchés du travail. UN وفي العديد من الاقتصادات، انتقل التباطؤ الأولي في قطاع الصناعة التحويلية إلى قطاع الأسر المعيشية عن طريق أسواق العمل.
    La structure de l'emploi montre que Rodrigues est encore une économie fondée sur la production primaire avec peu de fabrication. UN يبين هيكل العمالة أن اقتصاد رودريغز لا يزال اقتصاداً يعتمد على المواد الأولية وقدر قليل من الصناعة التحويلية.
    Les industries manufacturières étant par excellence le lieu où l’on transforme des ressources naturelles au moyen du capital humain et des équipements créés par l’homme, toute stratégie de développement durable passe nécessairement par un secteur manufacturier viable. UN وبما أن قطاع الصناعة التحويلية هو المحول الرئيسي للرأسمال الطبيعي بواسطة الرأسمال البشري والذي من صنع اﻹنسان، فإن الصناعة التحويلية المستدامة يجب أن تكون محور أية استراتيجية للتنمية المستدامة.
    L'Afrique est fortement tributaire de la production manufacturière UN أفريقيا تعتمد بكثافة على الصناعة التحويلية القائمة على الموارد
    De plus, la Banque centrale du Nigéria a dégagé des crédits pour renflouer le secteur manufacturier. UN وعلاوة على ذلك، ضخ المصرف المركزي لنيجيريا أموالا في قطاع الصناعة التحويلية لإنقاذه.
    Comme on l'a déjà indiqué, dans la plupart des pays en développement, le secteur manufacturier ou le secteur primaire est le premier secteur pour l'investissement étranger. UN وكما ذُكر سابقا فقد كان قطاع الصناعة التحويلية أو القطاع الرئيسي في معظم البلدان النامية هو أكبر قطاعات الاستثمار في الداخل وليس قطاع الخدمات.
    par rapport à la totalité des emplois du secteur manufacturier dans UN من مجموع العمالة في قطاع الصناعة التحويلية
    La croissance par le secteur manufacturier, une nécessité UN ضرورة مواصلة النمو الذي تتولى الصناعة التحويلية قيادته
    L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    L'agriculture et l'industrie manufacturière continuent de n'y jouer qu'un rôle secondaire. UN أما اﻷنشطة الزراعية وأنشطة الصناعة التحويلية فلا تزال تؤدي دورا ثانويا.
    l'industrie manufacturière joue un rôle catalyseur dans la dynamique du changement. UN وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي.
    Le congrès était exhaustif et englobait toute la chaîne de production, de la fabrication à la vente au détail. UN وكان المؤتمر شاملا، بحيث ضم خط الإنتاج في القطاع بكافة مراحله بدءا من الصناعة التحويلية إلى تجارة التجزئة.
    Par exemple, les économies qui se sont tournées vers la fabrication et affichaient une croissance plus rapide ont réduit leur dépendance vis-à-vis de l'aide, qui ne représente plus que 3 % de leur produit national brut. UN على سبيل المثال، فإن الاقتصادات التي انتقلت إلى الصناعة التحويلية والتي شهدت نمواً أسرع خفضت اعتمادها على المعونة، التي أصبحت تمثل حوالي 3 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي فيها.
    Un certain nombre de pays de cette région ont figuré dans la première et la deuxième générations de nouveaux pays industriels (NPI) grâce aux industries manufacturières qui ont été le principal moteur du progrès économique. UN وقد برز داخل هذه المنطقة عدد من البلدان على شكل جيل أول ثم جيل ثان من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، اتخذ من الصناعة التحويلية المحرك اﻷساسي للتقدم الاقتصادي.
    Toutefois, le fait que la croissance des industries manufacturières reste concentrée dans un petit nombre de PMA s’avère incontestable. UN بيد أن الواقع الصعب هو أن نمو الصناعة التحويلية في أقل البلدان نموا لا يزال محصورا في عدد ضئيل من البلدان.
    Par cette accession, la Russie cherche à diversifier son économie, notamment sa production manufacturière et ses services. UN فالبلد يسعى، من خلال انضمامه هذا، إلى تحقيق اقتصاد متنوع، في مجالات من بينها الصناعة التحويلية والخدمات.
    La part des activités manufacturières dans le PIB stagne depuis dixhuit ans. UN فقد كان نصيب الصناعة التحويلية من الناتج المحلي الإجمالي ثابتاً خلال الأعوام ال18 الماضية.
    Renforcement de la coopération régionale afin d'assurer la compétitivité internationale des produits manufacturés. UN وتعزيز التعاون الإقليمي لكفالة القدرة على المنافسة الدولية لمنتجات الصناعة التحويلية.
    Ces pays doivent diversifier leur production et se tourner vers des industries de transformation. UN وينبغي لتلك الدول أن تنوِّع أنشطتها بعيداً عن الزراعة أو أنشطة استخراج المعادن وأن تتوجه نحو الصناعة التحويلية.
    Des investissements accrus dans le secteur industriel, ainsi que de très bonnes récoltes, ont également contribué à la bonne tenue de l'économie jordanienne. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    À ce jour, les investissements manufacturiers à l'étranger sont extrêmement réduits. UN وحتى الآن، ظلت الصناعة التحويلية في الخارج محدودة.
    Leur contribution à notre économie est essentielle dans des domaines essentiels tels que la production industrielle, la santé, la construction et la pêche. UN إنهم يساهمون مساهمة كبيرة في اقتصادنا في مجالات حاسمة الأهمية مثل الصناعة التحويلية والصحة والإعمار وصيد السمك.
    l'activité manufacturière et les envois de fonds constituent les sources de revenus d'un ménage sur 20. UN كما تشكل الصناعة التحويلية والتحويلات المالية مصادر دخل في كل أسرة من بين 20 أسرة معيشية.
    La productivité de l'industrie de transformation doublera, celle de l'agriculture sera au moins multipliée par quatre; UN وينبغي أن تزداد الإنتاجية في الصناعة التحويلية بمقدار الضِعف، وأن تزداد الإنتاجية في الزراعة أربعة أمثال على الأقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more