"الصناعة الغذائية" - Translation from Arabic to French

    • l'industrie alimentaire
        
    • industries alimentaires
        
    • de l'agro-industrie
        
    :: S'employer à réduire l'utilisation du sel dans l'industrie alimentaire de façon à diminuer la consommation de sodium; UN :: العمل صوب التقليل من استخدام الملح في الصناعة الغذائية من أجل تخفيض استهلاك الصوديوم؛
    Dans ce contexte, il faudra prêter une plus grande attention à l'éducation du public, aux travaux de recherche et aux activité scientifiques, à la réglementation et au contrôle des activités de l'industrie alimentaire, et faire un effort considérable pour renforcer les capacités. UN ويستدعي ذلك إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتوعية الجمهور والبحوث والأنشطة العلمية والمعايير التنظيمية ورصد الصناعة الغذائية والالتزام بصفة أساسية ببناء القدرات.
    En mettant ces informations à la disposition du public et des organismes de surveillance indépendants, on permettrait à ceux-ci d'évaluer les activités de l'industrie alimentaire et de vérifier si elles sont conformes aux normes et à la législation en matière de commercialisation, d'étiquetage et de nutrition en vigueur dans le pays. UN ومن نتائج الإفصاح عن تلك المعلومات تمكين هيئات الرصد المستقلة من تقييم أنشطة الصناعة الغذائية وتقيّدها بالمعايير والقوانين الداخلية للتسويق وعملية وسم المنتجات والتغذية.
    Et le niveau élevé de protection dont bénéficient les industries alimentaires nationales dans certains pays développés entrave la diversification et la production de valeur ajoutée dans les pays en développement. UN ويعرقل ارتفاع تدابير حماية الصناعة الغذائية المحلية في بعض البلدان المتقدمة جهود البلدان النامية في التنويع والإنتاج الذي يشمل عنصر القيمة المضافة.
    Ce soutien de la production et des exportations agricoles dans les pays développés peuvent avoir des effets de distorsion importants, en particulier pour les pays en développement. Et le niveau élevé de protection dont bénéficient les industries alimentaires nationales dans certains pays développés entrave la diversification et la production de valeur ajoutée dans les pays en développement. UN وهذا الدعم المقدم إلى الانتاج الزراعي والصادرات الزراعية في البلدان المتقدمة يمكن أن تكون له آثار مشوهة، خاصة على البلدان النامية ويعرقل ارتفاع تدابير حماية الصناعة الغذائية المحلية في بعض البلدان المتقدمة جهود البلدان النامية في التنويع والإنتاج الذي يشمل عنصر القيمة المضافة.
    La plupart des programmes de l'ONUDI, que ce soit dans le domaine d'une production non polluante, de l'agro-industrie ou des petites et moyennes entreprises, devront être examinés dans ce cadre. UN وفي ضوء ذلك، سيتطلب الأمر مراجعة معظم برامج اليونيدو سواء في مجال الإنتاج الأنظف أو في مجال الصناعة الغذائية أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Elles occupent des emplois non qualifiés dans l'agriculture, l'industrie du vêtement, l'industrie alimentaire, l'industrie manufacturière légère ou le secteur des services, où elles travaillent dans des maisons de retraite ou sont femmes de ménage, employées de maison ou vendeuses. UN وعادة ما يجدن أعمالا يعملن فيها كعاملات غير ماهرات في الزراعة أو صناعة الألبسة أو الصناعة الغذائية التحويلية أو الصناعة الخفيفة أو فـي قطاع الخدمات، حيث يعملن في دور التمريض أو كعاملات تنظيف أو خادمات أو بائعات.
    Il est vrai qu'ils peuvent, dans bien des cas, se contenter d'une eau de qualité peu élaborée, mais ils utilisent également de l'eau potable comme par exemple l'industrie alimentaire qui utilise obligatoirement une eau potable de bonne qualité. UN وصحيح أن هذه البلدان بإمكانها، في العديد من الحالات، أن تكتفي بماء ذي نوعية عادية، ولكنها تستخدم أيضاً مياه الشرب، وذلك مثلاً في الصناعة الغذائية التي تستخدم بالضرورة ماء من نوعية جيدة.
    À cet égard, il recommande à l'État partie d'inviter les médias et l'industrie alimentaire à encourager les enfants et les adolescents à adopter des modes de vie et des habitudes de consommation favorables à la santé. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف وسائل الإعلام ودوائر الصناعة الغذائية للتأكد من مساهمتها في اتباع الأطفال والمراهقين أنماط حياة وأساليب استهلاك صحية.
    Dans une étude menée en Inde en 2001, la CNUCED a montré que les principales filiales de sociétés étrangères présentes dans l'industrie alimentaire avaient été très actives dans ce domaine. UN وكشفت دراسة ميدانية أجراها الأونكتاد في عام 2001 أن فروع الشركات الأجنبية الرائدة في الصناعة الغذائية في الهند أسهمت إسهاماً كبيراً في هذا الصدد.
    74. Le coût estimatif du blocus pour l'industrie alimentaire au cours de l'année s'est élevé à 55 863 957 de dollars, somme qui aurait pu être utilisée pour moderniser environ un tiers de l'infrastructure technologique de cette industrie. UN 74 - فقد كبد الحصار خلال هذه السنة الصناعة الغذائية خسائر فادحة قدرها 957 863 55 دولارا، وهو رقم كان سيكفل تطوير التكنولوجيا في هذه الصناعة بنسبة الثلث تقريبا.
    30. Dans l'industrie alimentaire, l'Organisation a centré ses services sur le transfert, l'adaptation et la diffusion de technologies diverses: amélioration des produits et des procédés, préservation et sécurité, stockage, utilisation de sous-produits. UN 30- وقد ركّزت اليونيدو خدماتها في مجال الصناعة الغذائية على نقل ومواءمة ونشر تكنولوجيا تحسين الانتاج والتصنيع، والحفظ، والأمن الغذائي، والخزن، والاستفادة من النواتج الثانوية.
    de l'industrie alimentaire et des pêcheries UN الصناعة الغذائية
    Étant donné la prévalence accrue des maladies non transmissibles et leur lien avec les pratiques de l'industrie alimentaire, il est nécessaire que des recours soient accessibles. UN 54- ويُعتَبَر الوصول إلى سبل الانتصاف أمراً ضرورياً بسبب استشراء الأمراض غير السارية وصلتها بالممارسات المعتمدة في الصناعة الغذائية.
    Établissement de preuves liant le sel et la santé et, en collaboration avec les départements de santé du Royaume-Uni, encouragement de l'industrie alimentaire à contribuer à réduire la consommation de sel et sensibilisation du consommateur aux faits; UN - كشف النقاب عن الأدلة التي تربط بين الملح والصحة، وبالتعاون مع المملكة المتحدة، تشجيع الإجراءات المتخذة من قبل الصناعة الغذائية للمساعدة على الحد من الملح المستخدم في معالجة الأغذية، وزيادة وعي المستهلكين بهذه الأدلة؛
    Le blocus - qui vise, entre autres, à affamer notre peuple - a, de juillet 2004 à avril 2005, coûté environ 55 863 957 dollars à l'industrie alimentaire, somme qu'elle aurait pu utiliser pour moderniser environ un tiers de son infrastructure technologique. UN لقد تكبدت الصناعة الغذائية خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2004 إلى نيسان/أبريل 2005 تكاليف تبلغ حوالي 957 863 55 دولارا، بسبب الحصار الذي يرمي، في جملة من الأمور، إلى تجويع شعبنا، وهو مبلغ كان باستطاعتها أن تستعمله لتحديث حوالي ثلث هياكلها الأساسية التكنولوجية.
    62. L'ONUDI utilise son rôle fédérateur pour mobiliser en faveur des agro-industries et donner à des représentants de gouvernements, à des membres de l'industrie alimentaire, à des représentants de la société civile et à des experts du développement, des possibilités de débattre de la contribution du secteur au développement économique. UN 62 - وتسخر اليونيدو دورها كجهة راعية لعقد الاجتماعات لحشد الدعم لصالح الصناعات الزراعية وإتاحة الفرص أمام الممثلين الحكوميين وأفراد قطاع الصناعة الغذائية والمجتمع المدني وخبراء التنمية لمناقشة مدى إسهام ذلك القطاع في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    66. Trois grands groupes de variables sont utilisés pour définir les perspectives et les limitations du développement de l'industrie alimentaire par région : a) les ressources matérielles et humaines; b) les infrastructures autres que matérielles; et c) les paramètres liés au développement durable. UN ٦٦ - ويمكن استخدام ثلاث مجموعات رئيسية من المتغيرات من أجل تحديد اﻹمكانات المتاحة، والقيود المعرقلة لتنمية الصناعة الغذائية على أساس اﻹقليم؛ )أ( الموارد المادية والبشرية؛ و )ب( الهياكل اﻷساسية غير المادية؛ )ج( البارامترات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    L'essor de l'agro-industrie et l'industrialisation rurale a ouvert aux femmes de nouvelles activités rémunératrices. UN 47 - وقد زاد انتشار الصناعة الغذائية والتصنيع في المناطق الريفية من إمكانيات المرأة اكتساب على إيرادات نقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more