"الصناعية الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • plus industrialisés
        
    • industriels clefs
        
    • industrielles vitales
        
    • industrielles et
        
    • principaux secteurs
        
    La France, en sa qualité de Président du Groupe des sept pays les plus industrialisés en 1996, assumera une tâche de coordination particulièrement importante au Conseil. UN وستضطلع فرنسا، بوصفها رئيسة مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع، بدور تنسيقي قوي بصفة خاصة في مجلس تنفيذ السلام.
    Ce n'est pas par coïncidence que le Sommet des pays les plus industrialisés (G-7), qui s'est tenu à Lyon récemment, a concentré son attention sur le thème de la mondialisation. UN وليس من قبيل المصادفة أن مؤتمر القمة اﻷخير للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة في ليون ركز اهتمامه على موضوع العولمة.
    En dehors du système des Nations Unies, il faut signaler une importante initiative intergouvernementale, à savoir l'établissement par le Groupe des Huit pays les plus industrialisés du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. UN واتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية مبادرة هامة حكومية دولية خارج إطار منظومة الأمم المتحدة تمثلت في إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية.
    iii) l'utilisation d'écotechnologies pour une production moins polluante dans les pays en développement dans les secteurs industriels clefs; UN `٣` استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا لﻹنتاج اﻷقل تلويثا في القطاعات الصناعية الرئيسية في البلدان النامية؛
    En effet, l'Organisation est chargée de compiler et de diffuser des statistiques industrielles vitales, que les gouvernements, le secteur privé et les établissements d'enseignement utilisent pour mener leurs propres stratégies, politiques et programmes industriels. UN والواقع أنه تقع على عاتق المنظمة مسؤولية جمع وتوزيع الإحصاءات الصناعية الرئيسية التي تستخدمها أيضا الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعارف في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية الخاصة بها.
    Cette diminution récente de l’aide publique au développement est essentiellement le résultat de la diminution des budgets d’aide des pays du Groupe des sept pays les plus industrialisés. UN والانخفاض اﻷخير في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية ناجم إلى حد كبير عن التخفيضات التي أجريت على ميزانيات المعونة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    Un effort de la part des économies les plus importantes et les plus prospères du Groupe des sept pays les plus industrialisés (G-7) pourrait faire une énorme différence en stimulant la création d’un environnement favorable au développement social. UN إن الجهود التي تبذلها أكبر الاقتصادات وأغناها في مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة يمكن أن تحدث عظيم الأثر في حفز البيئة التمكينية اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La Tunisie réaffirme également son appui à l'initiative prise par le Mouvement des pays non alignés pour mettre en place un mécanisme de concertation au niveau le plus élevé entre les pays du Sud et le groupe des huit pays les plus industrialisés. UN وقد أكدت من جديد، في هذا الصدد أيضا، أنها تؤيد ما اقترحته حركة بلدان عدم الانحياز من إنشاء آلية استشارية رفيعة المستوى بين بلدان الجنوب ومجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية.
    Le Groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) et le Conseil de sécurité ont pris d'importantes mesures en ce sens, mais nous devons nous assurer de leur pleine application et de leurs effets cumulatifs. UN وبينما اتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية ومجلس الأمن خطوات مهمة لتحقيق ذلك، نحتاج إلى التأكد من إنفاذ تلك التدابير بشكل تام وأن يكون يعزز بعضها بعضا.
    L'initiative visant à alléger la charge financière des pays les plus endettés annoncée en 1996 a été révisée et présentée sous forme d'un programme renforcé au Sommet du groupe des sept pays les plus industrialisés tenu à Cologne en juillet 1999. UN ونُقحت المبادرة الرامية إلى تخفيف العبء المالي عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أُعلن عنها في عام 1996 وحُولت إلى برنامج معزز في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة المعقود في كولونيا في تموز/يوليه 1999.
    L’Administrateur s’est félicité de l’exposé du Secrétaire général au Groupe des huit pays les plus industrialisés sur la réduction de la dette des pays en développement et a prié toutes les délégations de prêter leur appui à la proposition. UN ٤٧ - وأخيرا، أثنى على اقتراح اﻷمين العام لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية الداعي إلى تقليل ديون البلدان النامية؛ وطلب إلى جميع الوفود أن تبدي تأييدها للاقتراح.
    Accueillant favorablement l’initiative lancée à Cologne (Allemagne) en juin 1999 par le Groupe des sept pays les plus industrialisés et les décisions récemment prises par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à propos du renforcement de l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, UN " وإذ ترحب بالمبادة التي اتخذتها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في اجتماعها المعقود في كولونيا بألمانيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩، والقرارات اﻷخيرة التي اتخذها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Les Nations Unies pourraient envisager d'autres manières d'encourager ce dialogue entre pays développés et pays en développement, par exemple, en faisant dialoguer le groupe des sept pays les plus industrialisés avec le Groupe des 77 ou le Mouvement des pays non alignés avec le Groupe au sommet pour les consultations Sud-Sud. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أيضا أن تنظر في الترويج لهذا الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال سبل إضافية منها، مثلا، الحوار بين مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ومجموعة اﻟ ٧٧، أو بين حركة بلدان عدم الانحياز والمجموعة المنعقدة على مستوى القمة للتشاور بين بلدان الجنوب.
    Secrétaire général du Forum de Sienne sur le droit international de l'environnement (1990) convoqué par le Sommet des sept pays les plus industrialisés UN أمين عام منتدى سيينا للقانون الدولي للبيئة )١٩٩٠( المعقود بتوصية من مؤتمر قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    Prenant note également du Communiqué publié à l'issue du Sommet que les sept pays les plus industrialisés ont tenu à Halifax (Canada), du 15 au 17 juin 1995 A/50/254-S/1995/501, annexe I. UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الصادر عن مؤتمر القمة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة)٦(، المعقود في هاليفاكس، كندا، في الفترة من ١٥ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥،
    Se félicitant de la tenue du Sommet des «Bâtisseurs de la paix» à Charm el-Cheikh et de la récente réunion des ministres des affaires étrangères du Groupe des Sept pays les plus industrialisés et de la Fédération de Russie à Paris, le Gouvernement togolais apprécie les diverses mesures préconisées à ces deux rencontres en vue de contrecarrer énergiquement les activités des organisations criminelles transnationales et de leurs agents. UN ونحن نرحب بعقد مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ والاجتماع الذي عقده مؤخرا وزراء خارجية مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في باريس. وترحب حكومة توغو بمختلف التدابير المتخذة في هذين الاجتماعين بغية القيام، على نحو فعال، بإحباط أنشطة منظمات اﻹجرام عبر الوطنية وعملائها.
    Elle salue la volonté exprimée par les sept pays les plus industrialisés au Sommet de Lyon en faveur d'une action supplémentaire visant à réduire la charge de la dette des pays pauvres et lourdement endettés vis-à-vis des institutions multilatérales et des créanciers bilatéraux non membres du Club de Paris. UN ويقدر التصميم الذي أعربت عنه الدول الصناعية الرئيسية السبع، في قمتها التي عقدتها في ليون، لاتخاذ إجراء إضافي للتخفيف عن أفقر البلدان من عبء ديون المؤسسات المتعددة اﻷطراف وأصحاب الديون الثنائية الذين ليسوا أعضاء في نادي باريس.
    En même temps, le Groupe d'action financière internationale, créé par le Groupe des sept pays les plus industrialisés, a publié un rapport sur les paradis fiscaux où est pratiqué le blanchiment de l'argent. UN 46 - وفي نفس الوقت، نشرت فرقة العمل المعنية بالأعمال المالية، التي أنشأتها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، تقريرا عن ملاذات غسل الأموال.
    Les secteurs industriels clefs, notamment ceux du charbon, de la fabrication du fer et de l'acier, de l'énergie et du gaz, font l'objet de programmes de restructuration depuis plusieurs années. UN وأُدرجت القطاعات الصناعية الرئيسية في برامج إعادة الهيكلة لعدة سنوات. وينطبق هذا على قطاعات مثل مناجم الفحم الحجري، وتصنيع الحديد والصلب، وقطاع الطاقة، وقطاع الغاز.
    8. La prise de participation de l'État dans la plupart des secteurs industriels clefs a entraîné une carence au niveau de la recapitalisation, de la responsabilisation et de l'innovation. UN 8- وأسفرت ملكية الدولة في معظم القطاعات الصناعية الرئيسية عن الافتقار إلى رأس المال والمساءلة، وعن الإقلال من الابتكار.
    Récapitulation statistique des principales variables industrielles et de leurs groupes industriels les plus significatifs UN موجز احصائي للمتغيرات الصناعية الرئيسية وأهم فروع الصناعة
    La CDE compte plus de 230 membres issus des principaux secteurs industriels. UN وتضم غرفة التنمية الاقتصادية ما يزيد على 230 عضواً من القطاعات الصناعية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more