La fracture numérique menace de creuser encore plus le fossé numérique entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | والفجوة الرقمية تهدد بتوسيع الهوة التكنولوجية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
La mondialisation a également aggravé l'écart entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | كما أدت العولمة إلى زيادة اتساع الهوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Nous tous, pays industrialisés et pays en développement, devons faire la paix avec la nature. | UN | إننا جميعا، البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، يجب أن نصنع السلام مع الطبيعة. |
Pays industrialisés et pays en développement doivent donc coopérer étroitement à l'élaboration de moyens d'éliminer la pauvreté en fonction de la situation de chaque pays. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتعاون بصورة وثيقة في إعداد وسائل القضاء على الفقر حسب حالة كل بلد. |
L'augmentation du nombre des membres permanents doit permettre une représentation des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | وأي توسيع في فئة العضوية الدائمة ينبغي أن يتضمن البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
Ces crises sont de plus en plus fréquentes tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | ولقد باتت هذه اﻷزمات تحدث بوتيرة متسارعة في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء. |
Nous constatons bien au contraire, une recrudescence des inégalités sociales, un fossé de plus en plus grandissant entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | وعلى النقيض، فإننا نلاحظ تزايد التفاوت الاجتماعي واتساع الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
D'une manière générale, l'écart de revenu entre les pays industrialisés et les pays en développement, alors déjà très large, a continué de se creuser depuis 1960. | UN | وعلى العموم، كان هناك فرق شاسع أصلا في الدخل بين الاقتصادات الصناعية والبلدان النامية في عام 1960 ولم تنفك الفجوة تتسع منذ ذلك الحين. |
La réunion d'annonces de contributions était très prometteuse et témoignait du large appui apporté à l'UNICEF par les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | ورأت أن مناسبة إعلان التبرعات كانت مشجعة تماما، وأنها أبانت عن دعم واسع لليونيسيف من البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
. Cet élément vise à promouvoir une volonté de partenariat entre les pays industrialisés et les pays en développement pour ce qui est des questions d'environnement. | UN | وقد قصد من هذا العنصر تعزيز الشعور بالمشاركة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في تناول القضايا البيئية. |
Un meilleur équilibre est à établir entre les pays industrialisés et les pays en voie de développement. | UN | ويجب إقامة توازن أفضل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Or, les statistiques montrent que le fossé entre pays industrialisés et pays en développement se creuse inéluctablement. | UN | ومع هذا تدل اﻹحصاءات على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تزداد اتساعا. |
Il faut savoir que, du point de vue des capacités existantes dans ce domaine, l'écart entre pays industrialisés et pays en développement continue lui aussi de s'élargir. | UN | وتتسع الهوة أيضاً بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، بمعايير القدرات الموجودة في هذه المجالات. |
Les indicateurs de mortalité montrent toutefois que le fossé entre pays industrialisés et pays en développement a continué de se creuser au cours des deux dernières décennies. | UN | بيد أن مؤشرات الوفيات تدل على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد ازدادت اتساعا خلال العقدين الماضيين. |
Le monde assiste à l'élargissement de l'écart entre pays industrialisés et pays en développement. | UN | إن العالم يشهد الهــــوة المتسعة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Les gouvernements des pays industrialisés et des pays en développement abordent des questions qu'ils n'avaient jamais examinées auparavant. | UN | وتعالج حكومات البلدان الصناعية والبلدان النامية مسائل لم تدرسها قط في الماضي. |
La demande de services de transport progressera vraisemblablement, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, bien que la hausse du nombre de véhicules automobiles immatriculés dans les pays industrialisés semble s'être quelque peu ralentie ces dernières années. | UN | ومن المتوقع أن يزداد الطلب على خدمات النقل في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، رغم ما يبدو من تباطؤ نسبي في تسجيل السيارات في البلدان الصناعية في السنوات القليلة المنصرمة. |
. La nature et les effets de l’instabilité et des crises financières sont toutefois très différents dans les pays industrialisés et dans les pays en développement. | UN | بيد أن هناك أوجه اختلاف هامة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية فيما يخص طبيعة وآثار عدم الاستقرار واﻷزمات في المجال المالي. |
L’instauration de contacts fréquents entre les scientifiques des petits États insulaires en développement et des pays industrialisés ou en développement relativement avancés permettrait de diffuser et d’appliquer rapidement les nouvelles méthodes scientifiques et techniques. | UN | ومن شأن كثرة الاتصالات بين علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية ونظرائهم من البلدان الصناعية والبلدان النامية المتقدمة نسبيا أن تكون بمثابة طريقة فعالة لسرعة التعريف باﻷساليب العلمية والتكولوجية الجديدة وتطبيقها. |
Le responsable du secrétariat a souligné que le monde ne pourrait faire face aux changements climatiques que si les pays industriels et les pays en développement coopéraient. | UN | وأكد أن التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية هو السبيل الوحيد لتمكن العالم من التصدي بشكل كافٍ لتغير المناخ. |
Les conséquences positives de migrations planifiées et maîtrisées sur le processus de développement des pays industrialisés comme des pays en développement ne sont plus à démontrer. | UN | واﻷثر اﻹيجابي الذي تعود به الهجرة المخططة والمنظمة على عملية التنمية في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء غني عن البيان. |
On présume que, les femmes étant celles qui font les enfants, il leur incombe de se protéger contre les grossesses non désirées, démarche qu'on retrouve dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement. | UN | فالمفترض هو أنه لما كانت النساء هن اللائي يلدن، فعليهن تقع المسؤولية الكاملة عن حماية أنفسهن من حالات الحمل غير المرغوب فيها، وهو النمط عينه في البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
2. Reconnaît que réduire au minimum les incidences des mesures prises en application du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole de Kyoto est un problème de développement qui concerne aussi bien les pays industriels que les pays en développement. | UN | 2- يعترف بأن التقليل إلى أدنى حد من تأثير تنفيذ الفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو هو شاغل إنمائي يهم البلدان الصناعية والبلدان النامية على حدّ سواء. |
Presque tous les gouvernements, tant des pays industrialisés que des pays en développement, ont versé des contributions au cours de l’exercice. | UN | وقد قدمت جميع الحكومات تقريبا في البلدان الصناعية والبلدان النامية، على حد سواء، تبرعات لليونيسيف في هذه الفترة. |
Tant les pays industrialisés que les pays en développement ont été actifs ces dernières années dans le domaine de l'enseignement du droit spatial. | UN | وقد دأبت البلدان الصناعية والبلدان النامية على العمل بنشاط خلال السنوات الأخيرة في مجال تعليم قانون الفضاء. |
Néanmoins, les pays industrialisés comme les pays en développement doivent encore mettre en place des procédures réglementaires, institutionnelles et professionnelles efficaces pour que les technologies qui sont disponibles puissent être utilement appliquées. | UN | غير أن البلدان الصناعية والبلدان النامية لا تزال تحتاج الى ترتيب إجراءات تنظيمية ومؤسسية ومهنية فعالة متفق عليها من أجل التطبيق المفيد لتلك التكنولوجيات المتاحة. |
Il existe plusieurs moyens de réduire les émissions de gaz, l'un des plus ingénieux étant le mécanisme pour un développement propre, qui offre des avantages tant aux pays industrialisés qu'aux pays en développement. | UN | ويمكن تحقيق التخفيضات بعدد من الوسائل. ومن أكثر هذه الوسائل براعة آلية التنمية النظيفة التي تعود بالفائدة على كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Les résultats de ces programmes modifieront ou accentueront les interactions économiques entre pays industriels et pays en développement. | UN | وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج. |