"الصناعية والزراعية" - Translation from Arabic to French

    • industriels et agricoles
        
    • industrielles et agricoles
        
    • industriel et agricole
        
    • industrielle et agricole
        
    • industrie et de l'agriculture
        
    Les individus, les communautés et les Etats voisins doivent avoir des informations sur les polluants et les déchets associés aux processus industriels et agricoles. UN ويجب أن تكون لدى اﻷفراد والجماعات والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالمواد الملوﱢثة والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    Les pays en développement seraient tenus à des réductions tarifaires plus fortes pour leurs produits industriels et agricoles. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Il a mis l'accent sur le fait que les pressions industrielles et agricoles exercées sur l'environnement étaient à l'origine du déboisement, de la désertification, de la disparition de la diversité biologique, de l'épuisement de la couche d'ozone et du réchauffement de la planète et constituaient un danger de plus en plus grave pour les ressources en eau douce. UN ثم شدد على أن الضغوط الصناعية والزراعية على البيئة دفعت إلى اجتثاث الغابات، وإلى التصحر، وفقدان التنوع البيولوجي، واستنفاد اﻷوزون، والاحترار العالمي، وشكلت تهديدا متزايدا لموارد المياه العذبة.
    L'accord élimine tous les droits de douane sur les marchandises industrielles et agricoles, et ouvre le marché des services jordaniens aux entreprises américaines. UN ويلغي الاتفاق مع الأردن كل التعريفات المفروضة على السلع الصناعية والزراعية ويفتح أسواق الخدمات الأردنية لشركات الولايات المتحدة.
    Cela s'applique en particulier aux instruments qui ont été utilisés pour le développement industriel et agricole. UN وينطبق هذا الأمر على نحو خاص على الأدوات السياساتية التي استُعملت في التنمية الصناعية والزراعية.
    De même, il faut mettre en œuvre des politiques en faveur de la création d'emplois et de la promotion du développement industriel et agricole. UN وبالمثل، يجب أن توضع سياسات لتهيئة فرص العمل وتعزيز التنمية الصناعية والزراعية.
    Tout le monde s'entend pour dire que, sans la révolution industrielle et agricole, la Terre serait encore en équilibre. UN ووجهة النظر المتفق عليها عالميا هي أنه لولا الثورتين الصناعية والزراعية لظلت الأرض متوازنة.
    Les pays en développement seraient tenus à des réductions tarifaires plus fortes pour leurs produits industriels et agricoles. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Il est alarmant que les dirigeants séparatistes abkhazes continuent de démanteler et de piller des complexes industriels et agricoles et de les vendre à l'extérieur de la Géorgie à des fins d'enrichissement personnel. UN ومما يبعث على الأسـى أن القيادة الأبخازية الانفصالية، لا تزال، لغرض تحقيق ثـراء شخصي، تواصل تفكيك المجمعات الصناعية والزراعية ونهبـها، وتقوم ببيعها بأثمان بخسة خارج جورجيا.
    Accès élargi et prévisible aux marchés pour les produits industriels et agricoles et les services - en particulier selon le mode 4 − des pays en développement; UN :: تعزيز وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في السلع الصناعية والزراعية والخدمات، ولا سيما الأسلوب 4؛
    En ce sens, ces deux initiatives créent des précédents encourageants pour la libéralisation future des marchés industriels et agricoles des pays membres de l'OCDE. UN وبهذا المعنى، فإن المبادرتين ترسيان سابقتين مشجعتين لتحرير الأسواق الصناعية والزراعية مستقبلا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En ce sens, ces deux initiatives créent des précédents encourageants pour la libéralisation future des marchés industriels et agricoles des pays membres de l'OCDE. UN وبهذا المفهوم, تضع كلتا المبادرتين سوابق مشجعة لتحرير الأسواق الصناعية والزراعية مستقبلا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La politique de concurrence peut être un complément des politiques industrielles et agricoles. UN 28- ويمكن لسياسة المنافسة أن تكون مكملة للسياسات الصناعية والزراعية.
    On peut constater que la mauvaise qualité des installations techniques, le travail physique parfois pénible, l'utilisation d'un équipement non conforme aux règles de sécurité et des conditions de travail nuisibles et dangereuses existent dans la majorité des entreprises industrielles et agricoles. UN ولا شك أن قصور التكنولوجيا وفداحة العمل البدني الثقيل في بعض الأحيان واستخدام المعدات التي لا تلبي شروط السلامة، فضلا عن ظروف العمل الضارة والخطيرة هي سمات نمطية لغالبية الشركات الصناعية والزراعية.
    Elle définit les politiques nécessaires à la réalisation des objectifs fixés dans des domaines comme les orientations de la politique économique, la dette extérieure, le financement du développement, le commerce international et les produits de base, les politiques industrielles et agricoles et la science et la technologie. UN وتحدد الاستراتيجية السياسات اللازمة لبلوغ اﻷهداف المعلنة في مجالات مثل أطر السياسة الاقتصادية، والدين الخارجي، وتمويل التنمية والتجارة الدولية والسلع اﻷساسية والسياسات الصناعية والزراعية والعلم والتكنولوجيا.
    — De mettre en oeuvre des mesures visant à assurer le retour des réfugiés en toute sécurité et en bon ordre ainsi que leur participation active à la vie sociale, politique et économique du pays, et d'aider à la reconstruction des habitations et des installations industrielles et agricoles détruites par la guerre; UN - اتخاذ التدابير الكفيلة بعودة اللاجئين عودة مأمونة وكريمة وإدماجهم الفعال في الحياة السياسية والاقتصادية العامة للبلد، والمساعدة في تعمير المساكن واﻷهداف الصناعية والزراعية التي دمرتها الحرب؛
    La Décennie internationale d'action, < < L'eau, source de vie > > 2005-2015 est une occasion importante d'examiner les problèmes des ressources en eau, aggravés par l'accroissement de la population et l'augmentation des activités industrielles et agricoles. UN 77 - وأضاف أن العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015 يعدّ منبراً هاماً لمواجهة تحديات موارد المياه، والتي تفاقمت مع تزايد السكان والأنشطة الصناعية والزراعية.
    Le paludisme présente des difficultés analogues car sa prévention exige des investissements plus importants, y compris dans le domaine du développement industriel et agricole, où l'investissement doit être consenti au stade de la planification pour éviter que le développement n'entraîne une recrudescence de la maladie. UN وتشكل الملاريا مشكلة مماثلة فيما يتعلق بزيادة الاستثمارات المطلوبة للوقاية بما فيها الاستثمارات المتصلة بالتنمية الصناعية والزراعية حيث تكون هنالك حاجة للاستثمار في التخطيط حتى لا تؤدي التنمية الى مزيد من اﻷعباء المرضية.
    Ces efforts et ces divers mécanismes, notamment la Communauté économique africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté de développement de l'Afrique australe, etc. visent surtout à développer les secteurs industriel et agricole et l'infrastructure des économies africaines. UN وهذه الجهود والترتيبات، ومن بينها مثلا الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وغيرها، ترمي بصفة عامة إلى تنمية القطاعات الصناعية والزراعية والبنى اﻷساسية في الاقتصادات اﻷفريقية.
    Mais ce n'est qu'au cours des dix dernières années qu'elles ont profité des opportunités de financement auprès des fonds de développement industriel et agricole, soit à raison de 5% du FOPRODI, de 14% du FONAPRA et de 3,3% de l'APIA. UN ولكنها استفادت في السنوات العشر الأخيرة من فرص التمويل المقدم من صناديق التنمية الصناعية والزراعية وحصلت على 5 في المائة من صندوق النهوض بالتنمية والصناعة و 14 في المائة من الصندوق الوطني للنهوض بالصناعات التقليدية والمهن الصغيرة و 3.3 في المائة من وكالة النهوض بالاستثمارات الزراعية.
    On recensera les mesures susceptibles de favoriser le renforcement des capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité et de mieux concilier les activités de service et de production industrielle et agricole et l'environnement. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    On recensera les mesures susceptibles de favoriser le renforcement des capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité et de mieux concilier les activités de service et de production industrielle et agricole et l'environnement. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    ii) Une augmentation du nombre de pays qui acquièrent et utilisent des logiciels mis au point par la CEPALC pour procéder à l'analyse de la compétitivité et de la dynamique des secteurs de l'industrie et de l'agriculture dans la région. UN `2 ' زدياد في عدد البلدان التي تقتني وتستخدم برامج الحاسوب التطبيقية التي تعدها اللجنة الاقتصادية والمتعلقة بتحليل المنافسة وبالديناميات الصناعية والزراعية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more