"الصناعية وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • industriels et autres
        
    • industrielles et autres
        
    • industrie et les autres
        
    • industrie et d'autres
        
    • professionnelles et autres
        
    6. Les procédés industriels et autres procédés de production qui utilisent du mercure peuvent entraîner une exposition humaine importante au mercure ainsi que des rejets dans l'environnement. UN 6 - يمكن أن تسفر العمليات الصناعية وغيرها من العمليات التي تستخدم الزئبق عن مظاهر تعرض للبشر لها شأنها وإطلاقات للزئبق في البيئة.
    5. Les procédés industriels et autres procédés qui utilisent du mercure peuvent entraîner une exposition humaine importante au mercure ainsi que des rejets de cette substance dans l'environnement. UN 5 - يمكن أن تسفر العمليات الصناعية وغيرها التي تستخدم الزئبق عن حالات هامة من التعرض البشري ومن إطلاق الزئبق في البيئة.
    :: Œuvrer à l'instauration d'un régime de commerce multilatéral susceptible d'offrir aux pays en développement plus de possibilités d'accroître leurs exportations de produits industriels et autres produits élaborés et de diversifier et d'améliorer leur gamme de produits d'exportation; UN :: العمل على وضع نظام للتجارة متعدد الأطراف يوفر فرصا أكبر للبلدان النامية للتوسع في صادراتها الصناعية وغيرها من الصادرات المجهزة ولتنويع منتجات التصدير وتحسينها؛
    La crise s'est aussi traduite par une réduction de l'assistance financière, matérielle et technique aux établissements de formation professionnelle par les entreprises industrielles et autres qui, auparavant, leur accordaient une aide généreuse. UN كما أدت اﻷزمة إلى تخفيض المساعدات المالية والمادية والفنية الموجهة إلى مؤسسات التدريب المهني من المؤسسات الصناعية وغيرها من المؤسسات التي كانت من قبل تقدم مساعدات كبيرة.
    22. Salue et encourage les mesures prises par les Parties et les entités pour mettre au point des méthodes et invite les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales, l'industrie et les autres acteurs à poursuivre leurs efforts; UN 22- يدرك ويشجع المبادرات التي اتخذتها الأطراف والكيانات فيما يتعلق بوضع المنهجيات، ويدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاعات الصناعية وغيرها إلى بذل مزيد من الجهود؛
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Conseiller du Procureur général pour les affaires concernant le droit constitutionnel, les relations professionnelles et autres affaires dont la Cour suprême, la Cour d’appel et le Conseil privé sont saisis. UN مستشار النائب العام في القضايا الدستورية وقضايا العلاقات الصناعية وغيرها من القضايا أمام المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف ومجلس البلاط.
    238. Les soins de santé primaires sont assurés localement par des thérapeutes, pédiatres, gynécologues, médecins attachés aux établissements industriels et autres entreprises, à des écoles, à des crèches ou à des services de consultation réservés aux femmes ou encore à des services d'urgence hospitaliers. UN ٨٣٢- وتقدم الرعاية الطبية والصحية اﻷولية بواسطة أطباء معالجين محليين وأطباء أطفال وأطباء ﻷمراض النساء محليين وأطباء ملحقين بالمؤسسات الصناعية وغيرها من المؤسسات اﻹنتاجية والمدارس ورياض اﻷطفال والعيادات المتخصصة للاستشارات النسائية، واﻷطباء في أجنحة الطوارئ في المستشفيات.
    5. Les procédés industriels et autres procédés qui utilisent du mercure peuvent entraîner une exposition humaine importante au mercure ainsi que des rejets de cette substance dans l'environnement. UN 5 - يمكن أن تسفر العمليات الصناعية وغيرها من العمليات التي تستخدم الزئبق عن مظاهر تعرض للبشر لها شأنها وإطلاقات للزئبق في البيئة.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les consultations qui ont été et sont encore menées par le Gouvernement de l'État partie concernant des projets industriels et autres dans tous les territoires où vivent traditionnellement des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les consultations qui ont été et sont encore menées par le Gouvernement de l'État partie concernant des projets industriels et autres dans tous les territoires où vivent traditionnellement des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب الأصلية.
    Il convient que les États prennent des mesures pour empêcher la contamination par des polluants industriels et autres lors de la production, de la transformation, du stockage, du transport, de la distribution, de la manipulation et de la vente des produits alimentaires. UN وينبغي على الدول أن تتخذ تدابير تحول دون التلوث بالملوثات الصناعية وغيرها من الملوثات أثناء إنتاج الأغذية وتصنيعها وتخزينها ونقلها وتوزيعها ومناولتها وبيعها .
    Le processus établi connu aujourd'hui sous le nom d'évaluation de l'impact écologique a vu le jour après que l'on ait pris de plus en plus conscience, dans les années 50 et 60, du fait que de nombreux projets industriels et autres produisaient des effets indésirables sur l'environnement. UN 309 - والعملية الرسمية المعروفة اليوم باسم تقييم الأثر البيئي هي نتيجة لتزايد الوعي في الخمسينات والستينات بأن العديد من المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع تحدث آثارا غير مرغوب فيها في البيئة.
    Il est extrêmement important d'œuvrer à l'instauration d'un régime de commerce multilatéral susceptible d'offrir aux pays d'Afrique plus de possibilités d'accroître leurs exportations de produits industriels et autres produits élaborés et de diversifier et d'améliorer leur gamme de produits d'exportation (voir sect. III.C). UN ومن الأمور الحاسمة العمل على إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يوفر فرصا أفضل للبلدان الأفريقية من أجل توسيع نطاق صادراتها الصناعية وغيرها من الصادرات المجهزة، وتنويع وتحسين تشكيلة صادراتها من المنتجات (انظر الفرع ثالثا - جيم).
    177. La Commission note avec inquiétude que de nombreux pays ont à faire face à de graves et urgents problèmes sanitaires et environnementaux du fait de la génération et de la mauvaise gestion de déchets dangereux dans le cadre d'activités industrielles et autres activités économiques, par suite : UN ٧٧١ - تلاحظ اللجنة مع القلق، أن عدة بلدان تواجه مشاكل صحية وبيئية عويصة وملحة ناجمة عن انتاج وسوء إدارة النفايات الخطرة في إطار اﻷنشطة الصناعية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية، وذلك نتيجة لما يلي:
    177. La Commission note avec inquiétude que de nombreux pays ont à faire face à de graves et urgents problèmes sanitaires et environnementaux du fait de la génération et de la mauvaise gestion de déchets dangereux dans le cadre d'activités industrielles et autres activités économiques, par suite : UN ٧٧١ - تلاحظ اللجنة مع القلق، أن عدة بلدان تواجه مشاكل صحية وبيئية عويصة وملحة ناجمة عن انتاج وسوء إدارة النفايات الخطرة في إطار اﻷنشطة الصناعية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية، وذلك نتيجة لما يلي:
    20. Le recensement de 2006 a été organisé par le Ministre de la planification et du développement national (Département de la planification nationale) dans les 20 atolls administratifs, les 88 îles exclusivement consacrées au tourisme et les 34 îles réservées aux activités industrielles et autres. UN ٢٠- وأُجري تعداد العام ٢٠٠٦ من قبل وزارة التخطيط والتنمية الوطنية (إدارة التخطيط الوطني) في جميع الجزر المرجانية الإدارية و٨٨ من جزر المنتجعات و٣٤ من الجزر الصناعية وغيرها من الجزر الأخرى في شتّى أنحاء البلاد.
    16. Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les instituts de recherche, les représentants de l'industrie et les autres parties prenantes à fournir des ressources techniques et financières afin de soutenir les travaux de l'Alliance mondiale. UN 16 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث والهيئات الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة لتوفير الموارد الفنية والمالية لدعم عمل التحالف العالمي.
    Conscient du rôle et des responsabilités importants de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    Conseiller du Procureur général pour les affaires concernant le droit constitutionnel, les relations professionnelles et autres affaires dont la Cour suprême, la Cour d'appel et le Conseil privé sont saisis. UN ١٩٧٢ - مستشار النائب العام في القضايا الدستورية وقضايا العلاقات الصناعية وغيرها من القضايا أمام المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف ومجلس البلاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more