Les services d'appui à l'adaptation comprendront une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. | UN | أمّا خدمات الدعم الخاصة بالتكيّف فسوف تشمل المساعدة على صوغ برامج ومشاريع ذات صلة، تركِّز على أولويات التكيّف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Les services d'appui pour l'approche relative à l'adaptation comprennent une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. | UN | وستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التكيف المساعدة على وضع برامج ومشاريع ذات صلة تركّز على أولويات التكيف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية. |
L'Association se félicite de la réponse positive de l'ONUDI à la proposition qu'elle a faite à la dernière session du Conseil visant à suivre de près l'impact de la crise sur le secteur industriel des pays en développement. | UN | وأضاف قائلاً إن الرابطة تقدِّر استجابة اليونيدو المؤيِّدة لاقتراحها في الدورة الأخيرة للمجلس الداعي إلى الرصد الوثيق لآثار الأزمة على القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. | UN | كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية. |
La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. | UN | كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية. |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Le GRULAC soutient les activités d'appui sectoriel de l'Organisation, lesquelles sont cruciales dans le renforcement du développement industriel des pays en développement. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لأنشطة الدعم القطاعي التي تقوم بها المنظمة، والتي تعد ذات أهمية بالغة في تعزيز النمو الصناعي في البلدان النامية. |
Les services d'appui pour la seconde approche comprennent une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. | UN | وتشمل خدمات الدعم الخاصة بالنهج الثاني المساعدة على وضع برامج ومشاريع ذات صلة تركّز على أولويات التكيف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Les services d'appui pour l'approche relative à l'adaptation comprennent une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. | UN | وستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التكيف المساعدة على وضع برامج ومشاريع ذات صلة تركّز على أولويات التكيف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Les services d'appui pour l'approche relative à l'adaptation comprennent une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. | UN | وستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التكيف المساعدة على وضع برامج ومشاريع ذات صلة تركّز على أولويات التكيف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية. |
19. Étant donné le resserrement des crédits disponibles pour le développement, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) voit dans la CEPD/CTPD un moyen de promouvoir le progrès industriel des pays en développement dont elle apprécie pleinement la valeur. | UN | ١٩ - نظرا للضيق السائد في نطاق الموارد المتاحة ﻷغراض التنمية، فإن اليونيدو تدرك تمام الادراك قيمة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه وسيلة للتقدم الصناعي في البلدان النامية. |
22. L'ONUDI pourrait évaluer l'impact de la crise financière et de la récession économique sur le secteur industriel des pays en développement. | UN | 22- وأضاف أن بإمكان اليونيدو أن تتولى تقييم تأثير الأزمة المالية والكساد الاقتصادي على القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Elle entend présenter à Rio son initiative en faveur de l'industrie verte, qui offre des cadres de politique générale, des instruments et des exemples de mesures de bonne pratique à l'appui de l'écologisation du secteur industriel des pays en développement et en transition. | UN | وتعتزم اليونيدو طرح مبادرتها بشأن الصناعة الخضراء في مؤتمر ريو لأنها تبيّن على نحو مجمل أطر سياسات وأدوات وأمثلة ملموسة للتدابير المتعلقة بالممارسات الجيدة التي تدعم تخضير القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Il a noté que les avantages et les inconvénients respectifs d'autres mesures et options de principe qui permettraient d'améliorer la contribution des instituts au secteur industriel des pays en développement avaient déjà été examinés dans d'autres enceintes (voir, par exemple, CNUCED, 1990; CESAO, 1993). | UN | ولاحظ الفريق أن مزايا وعيوب اﻷدوات والنُهج البديلة في مجال السياسة العامة لتحسين إسهامها في القطاع الصناعي في البلدان النامية قد نوقشت في محافل أخرى )انظر مثلا اﻷونكتاد، ٠٩٩١؛ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ٣٩٩١(. |
C'est la condition sine qua non de tout développement industriel durable et de l'expansion tant attendue de la production industrielle dans les pays en développement. | UN | وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره. |
Sa délégation est consciente de l’état critique de la production industrielle dans les pays en développement et du rôle crucial de l’industrialisation dans le processus de développement durable. | UN | وقال ان وفده يعي الوضع الحرج للانتاج الصناعي في البلدان النامية كما يعي الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية ضمن عملية التنمية المستدامة. |
5. Mais comme il était déjà évident que la production industrielle dans les pays en développement ne progresserait pas automatiquement, il était raisonnable aussi de créer une organisation internationale totalement indépendante qui pourrait aider à fournir les “biens collectifs” nécessaires pour appuyer le processus. | UN | ٥- ومع ذلك، وﻷنه كان من الجلي أصلا أن الانتاج الصناعي في البلدان النامية لا يزداد تلقائيا، فقد كان من المنطقي أيضا انشاء منظمة دولية مستقلة تماما يمكن أن تساعد على توفير " المقومات العامة " اللازمة لدعم تلك العملية. |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Par exemple, on fait parfois valoir que si la dévaluation peut être utile à d’autres fins, elle n’est pas nécessairement efficace pour promouvoir l’expansion industrielle des pays en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، يدلل في بعض اﻷحيان على أن تخفيض قيمة العملة، وإن كان يمكن أن يخدم أغراضاً أخرى، ليس بالضرورة أداة جيدة للسياسة العامة من أجل تعزيز التوسع الصناعي في البلدان النامية. |