Ce programme devrait permettre de consolider les compétences des responsables des partenaires de la mise en œuvre et du bureau de pays du FNUAP. | UN | ومن المتوقع أن يزيد هذا البرنامج من مهارات مديري شراكات التنفيذ وموظفي مكاتب الصندوق القطرية. |
Les bureaux de pays du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient contribué à l'obtention des quatre résultats suivants prévus dans le plan stratégique. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق القطرية بتقديم الدعم إلى كافة نتائج الخطة الاستراتيجية الأربع المندرجة في هذا المجال المحوري. |
Les observations avaient trait au non-respect des procédures dans les bureaux décentralisés de pays du FNUAP où le Comité s'est rendu. | UN | وتتصل الملاحظة بعدم الامتثال للإجراءات في مكاتب الصندوق القطرية اللامركزية التي زارها المجلس. |
Une autre délégation a fait observer que l'Initiative mondiale n'était pas encore suffisamment prise en compte dans les activités de base de nombreux programmes de pays du FNUAP. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية. |
Elle a mentionné certaines des conséquences que l'insuffisance de ressources pourraient avoir sur les programmes de pays du Fonds. | UN | وأوجزت بعض النتائج المحتملة التي يمكن أن تترتب على النقص في الموارد بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية. |
De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. | UN | ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية. |
Il a été demandé aux bureaux de pays du FNUAP d'élaborer un plan d'action coordonné avec des partenaires dans ce domaine. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
Une autre délégation a fait observer que l'Initiative mondiale n'était pas encore suffisamment prise en compte dans les activités de base de nombreux programmes de pays du FNUAP. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية. |
De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. | UN | ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية. |
Il a été demandé aux bureaux de pays du FNUAP d'élaborer un plan d'action coordonné avec des partenaires dans ce domaine. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
Cette démarche revêt une importance fondamentale pour l'exécution des programmes de pays du FNUAP et le maintien du caractère multilatéral des activités du Fonds. | UN | وهذا أمر حاسم بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق. |
À cet égard, les permanences téléphoniques sont de plus en plus utilisées dans le cadre des programmes de pays du FNUAP pour divers groupes d'âge. | UN | وفي هذا الصدد يستعان داخل برامج الصندوق القطرية بخدمات تقديم المساعدة عبر الخطوط الهاتفية لعدد متنوع من الفئات العمرية. |
Cette démarche revêt une importance fondamentale pour l'exécution des programmes de pays du FNUAP et le maintien du caractère multilatéral des activités du Fonds. | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ برامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق. |
L'objectif global ainsi visé est de renforcer les moyens d'intervention des bureaux de pays du FNUAP et de disposer sur le terrain de personnels dynamisés, concentrés et plus efficaces. | UN | ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية. |
Nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
Nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
Soixante-cinq pour cent des bureaux de pays du FNUAP ont indiqué avoir mis au point un plan de mobilisation des ressources. | UN | وأفادت نسبة 65 في المائة من مكاتب الصندوق القطرية بأنها وضعت خطة لتعبئة الموارد. |
Des organisations affiliées à l'IPPF ont agi en partenariat avec plusieurs autres bureaux de pays du FNUAP dans le cadre d'activités de sensibilisation et de l'élaboration de programmes. | UN | ودخلت المنظمات المنتسبة للاتحاد في شراكات مع العديد من مكاتب الصندوق القطرية الأخرى في مجال الدعوة والبرمجة. |
Ils ont aussi noté que les objectifs des programmes de pays du FNUAP correspondants étaient clairement fondés sur les recommandations issues de l'analyse des programmes et de l'élaboration de stratégies. | UN | وانتهت كذلك إلى أنه من الواضح أن أهداف واستراتيجيات برامج الصندوق القطرية المناظرة قد وضعت على أساس التوصيات التي أسفرت عنها عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
101. Au niveau national, de nombreux liens de coopération ont été établis au cours de l'année entre parlementaires et responsables des programmes par pays du FNUAP. | UN | 101- وعلى الصعيد الوطني، شهد العام عدة أمثلة للصلات التعاونية بين البرلمانيين وبرامج الصندوق القطرية. |
Les bureaux de pays du Fonds ont signalé qu'une grande publicité avait été donnée aux divers documents ainsi qu'aux activités préparées à l'occasion de cette journée. | UN | وأبلغت مكاتب الصندوق القطرية عن تغطية إعلامية واسعة النطاق لمختلف مواد وأنشطة الدعوة التي أعدتها احتفالا بهذا اليوم. |