Nous saluons les initiatives visant à augmenter le Fonds central autorenouvelable d'urgence et l'apport des donateurs. | UN | ونرحب بالتحرك لتوسيع الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ ونرحب بالتزام المانحين. |
Mais revaloriser le Fonds central autorenouvelable d'urgence n'est pas une fin en soi. | UN | وليس الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ هدفا بحد ذاته. |
Le rapport sur le Fonds central autorenouvelable d'urgence montre clairement que les procédures d'appel global et d'appel éclair se sont révélées insuffisantes pour répondre aux besoins nés des différentes crises et situations d'urgence. | UN | ويبين تقرير الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ بوضوح أن النداءات الموحدة والعاجلة كانت غير كافية في الاستجابة لاحتياجات مختلف الأزمات وحالات الطوارئ. |
Nous nous félicitons par ailleurs, de la transformation du Fonds central autorenouvelable d'urgence en Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | ونرحب بتحويل الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ إلى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث. |
Enfin, le document appelle davantage de prévisibilité dans le financement humanitaire, notamment grâce à une amélioration du Fonds central autorenouvelable d'urgence actuel. | UN | وأخيراً، تدعونا هذه الوثيقة إلى تحسين التنبؤ بالتمويل الإنساني، لا سيما من خلال تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ الحالي. |
L'efficacité du Fonds central autorenouvelable d'urgence est directement liée à la qualité de l'analyse qui oriente ses affectations. | UN | إن الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ لا يمكن أن يكون فعالا إلا بقدر فعالية التحليل الذي تسترشد به عملية تخصيص الموارد. |
le Fonds central autorenouvelable d'urgence a permis aux institutions chargées des secours de disposer en temps utile des moyens financiers pour répondre rapidement aux urgences. | UN | ويضمن الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ التمويل لوكالات الإغاثة في التوقيت المناسب لكي تستجيب على وجه السرعة لحالات الطوارئ. |
Toutefois, je considère que les propositions faites pour améliorer le Fonds central autorenouvelable d'urgence sont un pas dans la bonne direction et que nous devons nous engager sérieusement dans ce débat. | UN | إلا أنني أرى أن المبادئ المتعلقة بتحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ خطوة في الاتجاه الصحيح، ويتعين علينا أن نشارك في هذه المناقشة بجدية. |
Ma délégation appuie donc pleinement la recommandation du Secrétaire général tendant à transformer le Fonds central autorenouvelable d'urgence en un fonds de réserve pour les secours d'urgence doté d'un mécanisme d'octroi de dons. | UN | ولذلك يؤيد وفدي بالكامل توصية الأمين العام بتحويل الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ إلى صندوق للاستجابة لحالات الطوارئ مع مرفق للمنح. |
e) Accorder la plus grande attention possible aux contentieux non encore réglés avec le Fonds central autorenouvelable d'urgence et le Département des affaires humanitaires; | UN | )ﻫ( تحري الدقة البالغة عند تناول القضايا محل النزاع المعلقة مع الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ وإدارة الشؤون الإنسانية؛ |
Aussi bien le Fonds central autorenouvelable d'urgence que la procédure d'appel global, créés en application de la résolution 46/182, ont joué un rôle important au cours de la dernière décennie. | UN | وقد أدى كل من الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ وعملية النداء الموحد، المنشأة وفقا لقرار الجمعية العامة 46/182، دورا هاما خلال العقد الماضي أو نحو ذلك. |
Aucune de ces questions - le Fonds central autorenouvelable d'urgence ou la procédure d'appel consolidé - n'a été examinée de manière explicite dans l'analyse de l'intervention humanitaire, bien que cela reste essentiel, en vue d'assurer une action humanitaire plus efficace. | UN | ولم يعالج أي من هذين الموضوعين - الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ أو عملية النداء الموحد - لدى استعراض الاستجابة الإنسانية، على الرغم من أن معالجتهما أمر حيوي لضمان القيام بعمل إنساني أكثر فعالية. |
À cet égard, l'idée d'améliorer le Fonds central autorenouvelable d'urgence tel qu'il existe actuellement en y introduisant une composante dons revêt une importance toute particulière pour la rapidité et l'efficacité de l'intervention dans les crises nouvelles comme dans les crises prolongées qui souffrent d'un manque de fonds. | UN | وفي هذا السياق، تكتسي فكرة رفع مستوى الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ الحالي عن طريق إضافة عنصر المنح أهمية خاصة لضمان الاستجابة الفعالة الحسنة التوقيت سواء في حالات الأزمات الجديدة، أو الأزمات الطويلة الأمد التي تعاني من عجز في التمويل. |
À cet égard, Sri Lanka appuie la proposition de renforcer le Fonds central autorenouvelable d'urgence, qui devrait être opérationnel en janvier 2006 au plus tard, au moyen d'une nouvelle base de financement. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد سري لانكا الاقتراح الرامي إلى تعزيز الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ الذي يتوقع أن يبدأ العمل في كانون الثاني/يناير 2006 على أساس تمويل متجدد. |
Il appuie également l'expansion du Fonds central autorenouvelable d'urgence afin que celui-ci englobe, en plus de son action actuelle de prêt, des capacités de don. | UN | وهي تؤيد توسيع نطاق الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ لكي يشمل عنصرا للمنح، إلى جانب عنصر القروض الموجود به حاليا. |
Par conséquent, nous nous félicitons de l'idée consistant à affecter un tiers du mécanisme d'octroi de dons du Fonds central autorenouvelable d'urgence amélioré aux urgences souffrant d'un manque de financements. | UN | لذا، فإن فكرة تخصيص ثلث تسهيلات منح الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ بعد تحسينه لمواجهة حالات طوارئ تعاني من عجز في التمويل فكرة جديرة بالثناء. |
Nous sommes favorables à la modernisation du mécanisme du Fonds central autorenouvelable d'urgence tel qu'il existe actuellement de façon à permettre d'intervenir rapidement en cas d'urgence, et en particulier en cas d'urgence oubliée ou sous-financée, comme il en existe beaucoup en Afrique. | UN | إننا نؤيد تحديث الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ الموجود حاليا حتى يتسنى له الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ، وخاصة حالات الطوارئ المنسية الناقصة التمويل، وكثير منها موجود في أفريقيا. |
Nous souhaitons tout d'abord aborder la question de la coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles, puis, en deuxième lieu, celle de la revalorisation du Fonds central autorenouvelable d'urgence. | UN | وسنعلق أولاً على التعاون الدولي بشأن المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، وسنعلق ثانيا على التحسن الذي شهده الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ. |
L'une des propositions les plus importantes que nous examinons au titre de ce point de l'ordre du jour concerne le réaménagement du Fonds central autorenouvelable d'urgence. | UN | ومن المقترحات الأكثر أهمية التي سينظر فيها في إطار هذا البند من جدول الأعمال نذكر تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ. |
a Y compris les prêts émanant du Fonds central autorenouvelable d'urgence. | UN | (أ) يشمل القروض المقدمة من الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ السابق. |
Je présenterai à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, un rapport sur les mesures visant à compléter les ressources actuellement disponibles dans le cadre du Fonds central autorenouvelable d'urgence de manière à faciliter les interventions en cas de crise humanitaire et à renforcer la prévisibilité. | UN | وسأقدم تقريرا إلى دورة الجمعية العامة الستين بشأن تدابير زيادة التمويل المتوافر حاليا من خلال الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ تيسيرا للتصدي على نحو مناسب للأزمات الإنسانية وزيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل. |