"الصندوق بأن" - Translation from Arabic to French

    • que le FNUAP
        
    • FNUAP d'
        
    • UNIFEM tendant à
        
    • recommandait
        
    Au cours de la période précédente, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le FNUAP effectue des inventaires physiques pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité du registre des actifs. UN 17 - وفي الفترة السابقة، أوصى مجلس مراجعي الحسابات الصندوق بأن يضطلع بتحقّق مادي للتأكد من دقة واكتمال سجل الأصول.
    Le Comité recommande que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui ne respectent pas les directives de l'organisation sur l'audit des projets. UN 107 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Au paragraphe 146, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, renforce ses dispositions d'urgence de façon à assurer qu'il n'y ait pas de défaillances dans les systèmes de traitement informatique. UN 23 - في الفقرة 146، أوصى المجلس الصندوق بأن يوسع، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نطاق تدابير الطوارئ لديه لكي يضمن القدرة على الاستمرار في توفير قدرات التجهيز في نظام المعلومات.
    Au paragraphe 364, le Comité a recommandé au FNUAP d'arrêter définitivement et d'approuver une stratégie d'achats respectueuse de l'environnement. UN 496 - في الفقرة 364، أوصى المجلس الصندوق بأن يضع ويعتمد صيغة نهائية لسياسة بيئية في مجال المشتريات.
    La demande d'UNIFEM tendant à devenir un agent d'exécution du PNUD concernait expressément des projets relevant des domaines où le Fonds possédait un avantage comparatif et dans lesquels il n'existait pas d'entité nationale compétente et où l'intervention du Fonds s'avérerait profitable. UN ويتعلق طلب الصندوق بأن يصبح وكالة منفذة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة أساسية بمشروعات تقع ضمن المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بمزايا نسبية ولا توجد فيها هيئة وطنية ملائمة ويمكن أن يثبت فيها الصندوق فائدته.
    Au paragraphe 146, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, renforce ses dispositions d'urgence de façon à assurer qu'il n'y ait pas de défaillances dans les systèmes de traitement informatique. UN 23 - في الفقرة 146، أوصى المجلس الصندوق بأن يوسع، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نطاق تدابير الطوارئ لديه لكي يضمن القدرة على الاستمرار في توفير قدرات التجهيز في نظام المعلومات.
    7. Le Comité a recommandé que le FNUAP mette en place un système d'information de gestion pour contrôler les avances aux projets (par. 55). UN 7 - تقدم المجلس بتوصية وافق عليها الصندوق بأن ينشئ الصندوق نظاماً للمعلومات الإدارية لضبط تقديم السلف إلى المشاريع (الفقرة 55).
    Il recommande que le FNUAP, après avoir examiné sa politique en matière d'achat de produits de marque, établisse des directives spécifiques pour encourager l'achat de produits génériques de préférence à des produits de marque. UN ويوصي المجلس الصندوق بأن يُصدر، بعد أن يستعرض سياسته بشأن شراء المنتجات ذات العلامات التجارية، مبادئ توجيهية محددة لتشجيع شراء المنتجات النوعية أو التحول الى شرائها بدلا من شراء المنتجات ذات العلامات التجارية.
    Pour élaborer ce plan, qui comprendrait des mesures de sensibilisation, le Comité a recommandé que le FNUAP examine ses différents aspects avec les services concernés de l'Organisation des Nations Unies et des autres fonds et programmes, afin de tirer parti, le cas échéant, des meilleures pratiques concernant certains éléments spécifiques ou l'ensemble des éléments de la lutte anti-fraude. UN ومن أجل وضع هذه الاستراتيجية، التي ينبغي أن تشمل مبادرات للتوعية بالغش، أوصى المجلس الصندوق بأن يناقش خاصياتها المقترحة مع الوحدات المعنية التابعة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لكي يستفيد من أفضل الممارسات ذات الصلة، إن وُجدت، في عناصر محددة أو في جميع العناصر التي يجري النظر فيها.
    Au paragraphe 66, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre étroitement les opérations de couverture et obtienne en temps voulu des informations adéquates du PNUD, afin d'assurer une comptabilité appropriée de ces opérations. UN 6 - في الفقرة 66، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل رصد عمليات التحوط المالي عن كثب وأن يحصل على معلومات وافية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت المناسب حتى يضمن سلامة حسابات تلك العمليات.
    Au paragraphe 107, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui ne respectent pas les directives de l'organisation sur l'audit des projets. UN 14 - في الفقرة 107، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Au paragraphe 66, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre étroitement les opérations de couverture et obtienne en temps voulu des informations adéquates du PNUD, afin d'assurer une comptabilité appropriée de ces opérations. UN 6 - في الفقرة 66، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل رصد عمليات التحوط المالي عن كثب وأن يحصل على معلومات وافية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت المناسب حتى يضمن سلامة حسابات تلك العمليات.
    Au paragraphe 107, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui ne respectent pas les directives de l'organisation sur l'audit des projets. UN 14 - في الفقرة 107، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Au paragraphe 178, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, accélère ses efforts pour élaborer et activer tous les rapports d'exception/de suivi. UN 30 - في الفقرة 178، أوصى المجلس الصندوق بأن يُعجّل، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الجهود الرامية إلى وضع تقارير خاصة بالاستثناءات/الرصد ووضعها موضع التشغيل.
    Au paragraphe 107 de son rapport, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui n'ont pas respecté les directives de l'organisation sur l'audit des projets. UN 523- في الفقرة 107 من تقريره، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة الأمر مع المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Au paragraphe 107, le Comité a recommandé que le FNUAP continue de suivre la situation concernant les bureaux de pays qui ne respectent pas les directives de l'organisation sur l'audit des projets. UN 536- في الفقرة 107، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة الأمر بخصوص المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Au paragraphe 146, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, renforce ses dispositifs d'urgence de façon à assurer qu'il n'y ait pas de défaillances dans les systèmes de traitement informatique. UN 554- في الفقرة 146، أوصى المجلس الصندوق بأن يوسع، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تدابير الطوارئ لديه ليضمن القدرة على الاستمرارية في توفير قدرات التجهيز لنظم المعلومات.
    Au paragraphe 178, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, accélère ses efforts pour élaborer et activer tous les rapports d'exception/de suivi. UN 568- في الفقرة 178، أوصى المجلس الصندوق بأن يُسرع، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من جهوده لإعداد جميع تقارير الاستثناء/الرصد وإدخالها طور التشغيل.
    La régionalisation est un signe concret de la volonté du FNUAP d'être davantage axé sur les résultats et centré sur le terrain, comme le montrent les incidences sur le plan du personnel. UN 62 - والهيكلة الإقليمية مؤشر ملموس على التزام الصندوق بأن يركز أكثر على النتائج وعلى العمل الميداني، حسب ما تشير إلى ذلك الآثار المترتبة على التوظيف في إطار الهيكلة الإقليمية.
    Au paragraphe 59, le Comité a recommandé au FNUAP d'établir une balance chronologique des avances non remboursées qui ont servi à financer des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs. UN 520- في الفقرة 59، أوصى المجلس الصندوق بأن يعد تحليلا زمنيا لاستعراض السلف غير المسددة المقدمة فيما يتصل بنفقات التنفيذ الوطني بغية ضمان مساءلة الشركاء المنفذين، مع وضع خطط العمل المقبلة في الاعتبار.
    La demande d'UNIFEM tendant à devenir un agent d'exécution du PNUD concernait expressément des projets relevant des domaines où le Fonds possédait un avantage comparatif et dans lesquels il n'existait pas d'entité nationale compétente et où l'intervention du Fonds s'avérerait profitable. UN ويتعلق طلب الصندوق بأن يصبح وكالة منفذة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة أساسية بمشروعات تقع ضمن المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بمزايا نسبية ولا توجد فيها هيئة وطنية ملائمة ويمكن أن يثبت فيها الصندوق فائدته.
    Il a noté que, dans ses programmes, le FNUAP continuait d'accorder une attention accrue à la mise en oeuvre des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale, dans lesquelles, entre autres choses, celle-ci recommandait aux institutions et organismes des Nations Unies de promouvoir l'exécution nationale, la décentralisation et l'approche-programme. UN وأشار الى أن برامج الصندوق استمرت في إيلاء اهتمام أكبر لتنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩، واللذين طلبت فيهما، في جملة أمور، الى وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التنفيذ الوطني واللامركزية والنهج البرنامجي. واعترف الصندوق بأن الموارد البشرية المؤهلة هي شرط مسبق للتنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more