En outre, les sionistes continuent de pratiquer des formes raffinées de torture lors de l'interrogatoire des Palestiniens, qui parfois entraînent leur mort. | UN | وفضلا عن ذلك، يواصل الصهاينة ممارسة أسوأ أشكال التعذيب في استجواب الفلسطينيين، مما أسفر في بعض اﻷحيان عن الوفاة. |
:: < < Les criminels sionistes se sentent menacés, même dans leur propre foyer. | UN | :: ' ' المجرمون الصهاينة يشعرون بانعدام الأمن حتى في بيوتهم. |
Les sionistes ont imposé cinq guerres totales aux pays voisins et au peuple palestinien. | UN | وفرض الصهاينة خمس حروب شاملة على البلدان المجاورة وعلى الشعب الفلسطيني. |
Les sionistes ont commis les crimes les plus horribles contre des personnes sans défense lors des guerres contre le Liban et Gaza. | UN | وارتكب الصهاينة أفظع الجرائم ضد الناس العزل في الحروب ضد لبنان وغزة. |
Ceci traduisait la conviction sioniste qu'il était à la fois nécessaire et possible de vivre en paix avec nos voisins sur la terre de nos aïeux. | UN | وعبر ذلك عن إيمان الصهاينة بأنه من الضروري والممكن على السواء العيش في سلام مع جيراننا على أرض أجدادنا. |
Même les sionistes les plus fanatiques ont été dans l'impossibilité de produire le moindre élément de preuve que l'Iraq dispose de programmes ou de matériels relatifs à des armes de destruction massive. | UN | وحتى غلاة الصهاينة فشلوا في تقديم دليل واحد على أن في العراق برامج لأسلحة الدمار الشامل أو معداتها. |
Nous estimons impératif que la communauté internationale s'implique plus activement et empêche les sionistes de mener à bien leurs desseins terroristes à l'encontre des Palestiniens. | UN | ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتدخل بفعالية أكبر وأن يمنع الصهاينة من تنفيذ مخططاتهم الإرهابية ضد الفلسطينيين. |
En fait, ils ont commencé à l'arrivée des premiers colons sionistes et sont devenus systématiques avec la création de ce qu'on appelle Israël. | UN | لقد بدأت مع وصول أول المستوطنين الصهاينة إلى أرض فلسطين. |
En Palestine, les tueries et l'invasion entamées il y a 60 ans se poursuivent du fait de certains criminels et des occupants sionistes. | UN | وفي فلسطين، لا تزال الأعوام الستون من الغزو والمذابح مستمرة على أيدي بعض الصهاينة المحتلّين المجرمين. |
Il est devenu le valet des occupants sionistes de votre terre sacrée. | Open Subtitles | و أصبح خادم الصهاينة الذي يحتلون الأرض المقدسة الخاصة بكم |
Il est devenu le valet des occupants sionistes de votre terre sacrée. | Open Subtitles | و أصبح خادم الصهاينة الذي يحتلون الأرض المقدسة الخاصة بكم |
Dites à vos supérieurs que toute intervention entraînera la liquidation des prisonniers sionistes. | Open Subtitles | يمكنك أن تخبر رؤساءك بمحاولة التدخل في مهمتنا سنقوم بالتصفية الفورية لجميع السجناء الصهاينة |
"Si le délai n'est pas respecté, les prisonniers sionistes seront exécutés sur-le-champ." | Open Subtitles | وإذا لم يتحدد الموعد النهائي فإن الأسرى الصهاينة سيعدموا على الفور |
Je suis né à Nazareth, longtemps avant que ce soit occupé par les sionistes. | Open Subtitles | أتعلمي؟ أنا ولدت في الناصرة قبل احتلالها من قبل الصهاينة بوقت طويل |
Pour terminer, je voudrais souligner que les crimes dont je viens de parler sont commis alors même que les sionistes s'efforcent prétendument d'établir la paix au Moyen-Orient. | UN | في الختـــام، أود أن أشــدد على حقيقة أن الجرائم اﻵنفة الذكر ترتكب في الوقــت نفسه الذي يعلن فيه الصهاينة أنهم يسعون إلــى تحقيق السلم في الشرق اﻷوسـط. |
Le lien historique qui existe entre Israël et la Déclaration universelle est souligné par le fait que certains de ses principaux auteurs étaient des sionistes juifs, y compris le dirigeant juif français René Cassin. | UN | وكما أن الصلة التاريخية بين إسرائيل واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تؤكدها حقيقة أن بعض المشاركين الرئيسيين في وضع اﻹعلان كانوا من الصهاينة اليهود بمن فيهم القائد اليهودي الفرنسي رينيه كاسين. |
La Palestine est le foyer de tous les Palestiniens — musulmans, chrétiens et juifs — et non le théâtre des accès de violence des sionistes. | UN | وفلسطين وطن لجميع الفلسطينيين - مسلمين ومسيحيين ويهوداً - وهي ليست مختبرا لنزوات العنف التي يمارسها الصهاينة. |
Leurs principaux objectifs consistent à tuer des musulmans, à profaner des mosquées, à brûler et à souiller le Coran et à violer des femmes musulmanes. Ils sont encouragés dans leurs actes par les ennemis de l'islam et des musulmans, à savoir les sionistes, les chrétiens et les personnes arrogantes qui leur fournissent provisions et armes. | UN | وأهدافهم الرئيسية هي قتل المسلمين، وتدنيس المساجد وحرق القرآن وتلويثه واغتصاب المسلمات، ويشجعهم على ذلك أعداء اﻹسلام والمسلمين، أي الصهاينة والمسيحيون والمتكبرون الذين يمدونهم بالذخيرة والسلاح. |
Ils sont encouragés dans leurs actes par les ennemis de l'islam et des musulmans, à savoir les sionistes, les chrétiens et les personnes arrogantes qui leur fournissent provisions et armes. | UN | وهم إذ يفعلون ذلك يلقون تشجيعاً من قِبل أعداء الاسلام والمسلمين؛ وهؤلاء اﻷعداء هم الصهاينة والمسيحيون والمستكبرون الذين يزودونهم بالمؤن واﻷسلحة. |
La conquête progressive de territoires et la construction de nouveaux ensembles d'habitation par le recours de la force brutale, l'intimidation et la tromperie pour modifier les caractéristiques de base des territoires palestiniens, ont toujours été une composante intégrale du grand projet sioniste de s'implanter en Palestine et de perpétuer son occupation. | UN | إن وضع اليد على اﻷراضي وبناء مشاريع إسكان جديدة من خلال استخدام القوة الوحشية، والترويع، والخديعة والاحتيال العلني بغيــة تغيير الصفات اﻷساسيـة لﻷراضي الفلسطينية أمور كانت دوما مكونات لا تتجزأ من مخطط الصهاينة الكبير القاضي بزرع أنفسهم في فلسطين وإدامة احتلالهم لها. |