La revalorisation, que ce soit par fusion ou par hydrométallurgie, nécessite une infrastructure réglementaire complexe. | UN | والاستخلاص، سواء كان عن طريق الصهر أو علم استخلاص المعادن بعمليات رطبة. |
La revalorisation, que ce soit par fusion ou par hydrométallurgie, nécessite une infrastructure réglementaire complexe. | UN | والاستخلاص، سواء كان عن طريق الصهر أو علم استخلاص المعادن بعمليات رطبة. |
où vous renvois le tungstène avec les installations de fusion? | Open Subtitles | حيث يمكنك الربط بين التنغستون مع أماكن الصهر |
Les effets potentiels d'une installation de refusion directe, telle qu'une fonderie ou une usine métallurgique, sont d'une intensité intermédiaire. | UN | تعتبر الآثار المحتملة من أحد مرافق إعادة الصهر المباشر، مثل المسابك والمصانع متوسطة. |
Les exploitants et les responsables de la réglementation pour les fonderies et les installations de refusion peuvent aussi tirer parti de la discussion suivante. | UN | كما يمكن أن يستفيد من المناقشات التالية مشغلو ومنظمو الأفران ومرافق إعادة الصهر. |
Que pensez-vous des rumeurs faisant de votre gendre le premier suspect? | Open Subtitles | ماذا عن إشاعات التي ك الصهر هل المشتبه الرئيسي؟ |
Presque tous les assemblages chambre de combustion-tuyère produits localement ont été déclarés détruits unilatéralement par fonte. | UN | أعلــن عن أن جميــــع مجموعات غــــرف الاحتراق وفوهات العادم المنتجة محليا تقريبا قد دمرت من جانب واحد عن طريق الصهر |
Ce procédé associe la technologie traditionnelle de la lixiviation en tas, l'électrolyse et les réacteurs chimiques et n'a pas du tout recours à la fusion. | UN | وتستعمل العملية مزيجا من تكنولوجيا النض، والتحليل بالكهرباء، والكواشف الكيميائية، ولا تحتاج الى عملية الصهر. |
Dans le cadre du programme de création de procédés nouveaux, le contractant poursuit la mise au point d'un procédé de fusion directe. | UN | وكجزء من برنامج استحداث نُـهُـج جديدة، يحاول المقاول تطبيق أسلوب الصهر المباشر. |
Le rapport contient des photographies de l'alliage et du laitier produits par le processus de fusion. | UN | ويعرض التقرير صورا فوتوغرافية للسبائك والخبث الناتجين عن عملية الصهر. |
Le groupe a posé des questions sur les fourneaux en activité et la température de fusion. | UN | استفسرت المجموعة عن الأفران العاملة ودرجة حرارة الصهر. |
L'extraction par fusion et le raffinage peuvent polluer l'atmosphère. | UN | ويمكن أن ينجم تلوث الهواء نتيجة عمليات الصهر والتكرير. |
Cette deuxième fusion peut provoquer des dégagements renouvelés de vapeurs et de particules mais permet d'améliorer le taux de récupération et d'éviter la mise en décharge. | UN | وقد يستتبع عمليات الصهر المستمرة تلك إمكانية انطلاق أبخرة وجسيمات ولكن من شأن ذلك أن يزيد من استعادة المعادن ويمنع التخلص في مدافن النفايات. |
Cette deuxième fusion peut provoquer des dégagements renouvelés de vapeurs et de particules mais permet d'améliorer le taux de récupération et d'éviter la mise en décharge. | UN | وقد يستتبع عمليات الصهر المستمرة تلك إمكانية انطلاق أبخرة وجسيمات ولكن من شأن ذلك أن يزيد من استعادة المعادن ويمنع التخلص في مدافن النفايات. |
L'extraction par dissolvant et par électrolyse permet d'obtenir un produit électrolytique de haute qualité qui peut être directement expédié aux utilisateurs, au lieu d'un concentré nécessitant des opérations de fusion et d'affinage. | UN | وتنتج تكنولوجيا استخلاص المحلول كهربائيا منتجا كاثوديا عالي الجودة، يمكن شحنه مباشرة الى المستعملين النهائيين، بدلا من انتاج منتج مركز يتطلب الصهر والتصفية. |
Le démantèlement et le transport ont été observés pendant la vingt-quatrième mission de l'AIEA et le personnel de la CSNU a assisté à la fusion le 13 mai 1994. | UN | وقد شهدت عمليتا الفك والنقل خلال عملية التفتيش رقم ٢٤، وشهد موظفو اللجنة الخاصة عملية الصهر في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Le revalorisation, et dans une moindre mesure, la refusion, présente un risque de rejet de matériaux dangereux. | UN | بينما يُعد الإستخلاص وإلى مدى أقل إعادة الصهر من العمليات ذات الإحتمال الأكبر بالنسبة لتصريف مواد خطرة. |
Les exploitants et les responsables de la réglementation pour les fonderies et les installations de refusion peuvent aussi tirer parti de la discussion suivante. | UN | كما يمكن أن يستفيد من المناقشات التالية مشغلو ومنظمو الأفران ومرافق إعادة الصهر. |
- C'est quand même leur dernier espoir d'avoir un gendre bien comme il faut. Enfin selon leurs critères... | Open Subtitles | أنتِ أملهم الوحيد في الحصول على الصهر المثالي الذي يوافق معاييرهما. |
Quasiment toutes les turbopompes ont été déclarées détruites unilatéralement par fonte. | UN | أعلــن عن تدميــر جميع المضخات التوربينية تقريبا من جانــب واحد عن طريق الصهر |
Selon le vendeur, l'acheteur n'a exécuté ses obligations que pour les premières 5 000 tonnes de fonte Thomas et a par la suite indemnisé le vendeur pour les première 5 000 tonnes de fonte brute de fonderie. | UN | وحسب أقوال البائع، فإن المشتري لم ينفِّذ التزاماته سوى فيما يتعلق بالخمسة آلاف طن متري الأولى من الحديد الخام القاعدي، وقد قام من بعد ذلك بتعويض البائع عن الخمسة آلاف طن متري الأولى من حديد الصهر. |