C'est, l'appariement des ogives existantes Avec des missiles balistiques iraniens. | Open Subtitles | اقتران الرؤوس الحربية الحالية مع الصواريخ الباليستية الإيرانية |
Notre pays a encore des bases de lancement de missiles balistiques... qui enverraient des ogives nucléaires sur des objectifs spécifiques. | Open Subtitles | ومن الجيد أن دولتنا تحتفظ بأعداد كبيرة من الصواريخ الباليستية صواريخ يمكنها حمل القنابل النووية |
Ce traité prévoit des réductions considérables du nombre d'armes nucléaires et de lanceurs de missiles balistiques déployés par les deux pays. | UN | وتنص هذه المعاهدة على إجراء تخفيضات ملموسة في أعداد الأسلحة النووية ومُطلِقات الصواريخ الباليستية التي تنشرها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Ce traité prévoit des réductions considérables du nombre d'armes nucléaires et de lanceurs de missiles balistiques déployés par les deux pays. | UN | وتنص هذه المعاهدة على إجراء تخفيضات ملموسة في أعداد الأسلحة النووية ومُطلِقات الصواريخ الباليستية التي تنشرها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Par ailleurs, le JCPOA n’interdit pas toutes les recherches liée au nucléaire, et ne restreint pas les travaux entourant les missiles. Les ventes de missiles balistiques et autres pièces détachées de missiles à l’Iran sont interdites depuis seulement huit ans, tandis que les ventes d’armes conventionnelles le sont depuis à peine cinq ans. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، لا يستبعد الاتفاق البحوث المتصلة بالطاقة النووية ولا يقيد العمل على الصواريخ. فالمبيعات من الصواريخ الباليستية وأجزاء الصواريخ إلى إيران محظورة لفترة لا تتجاوز ثماني سنوات. والمبيعات من الأسلحة التقليدية إلى إيران محظورة لفترة لا تزيد عن خمس سنوات. |
La longue tradition de la République populaire démocratique de Corée de mise au point d'un programme de missiles balistiques et de violations des décisions du Conseil de sécurité, combinés avec son programme d'armes nucléaires, est une question particulièrement inquiétante pour la péninsule coréenne et la région au-delà de la péninsule. | UN | إن التاريخ الطويل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تطوير برنامج الصواريخ الباليستية وانتهاكاتها لقرارات مجلس الأمن، إلى جانب برنامجها للأسلحة النووية، مسألة تبعث على غاية القلق في شبه الجزيرة الكورية والمنطقة عموما. |
Nous nous déclarons prêts à déployer des efforts communs avec les pays de l'OTAN, en premier lieu dans la sphère politico-diplomatique, afin de lutter contre la prolifération des missiles balistiques sur la base d'une définition commune des défis et menaces actuels et par la renonciation de chaque État à assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. | UN | ونعرب عن استعدادنا لبذل جهود مشتركة مع بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصةً في المجال السياسي والدبلوماسي، من أجل التصدي لانتشار الصواريخ الباليستية على أساس الإدراك المشترك للتحديات والتهديدات الراهنة، وذلك مع الامتناع بشكل متبادل عن محاولات توفير الأمن الذاتي على حساب أمن الآخرين. |
L'Iraq a adhéré au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques de La Haye, devenant, le 11 août 2010, le cent trente et unième État signataire, et présentera sa première déclaration à ce titre en 2011. | UN | ٦ - انضم العراق إلى مدونة لاهاي لمنع انتشار الصواريخ الباليستية ليصبح الطرف 131 بتاريخ 11 آب/أغسطس 2010، وسيقدم إعلانه الأولي خلال عام 2011. |
Il a également adhéré au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques de la Haye, devenant, le 11 août 2010, le 131e État signataire, et a présenté sa première déclaration à ce titre le 30 mars 2011. | UN | كما انضم العراق إلى مدونة لاهاي لمنع انتشار الصواريخ الباليستية ليصبح الطرف 131 في 11 آب/أغسطس 2010، وقد إعلانه الأولي في 30 آذار/مارس 2011. |
11. Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de conduite de La Haye); | UN | 11 - مدونة لاهاي للسلوك ضد انتشار الصواريخ الباليستية (HCOC). |
L'USS Donald Cook et les trois autres destroyers américains sont dotés de capteurs et d'intercepteurs avancés, capables de détecter et d'abattre les missiles balistiques pointés sur l'Europe. A l'avenir, d'autres éléments importants du système de défense antimissile vont intégrer des radars, des capteurs et des intercepteurs supplémentaires ainsi que plusieurs autres navires. | News-Commentary | إن المدميرة يو إس إس دونالد كوك والمدرات الثلاث الأخرى تحمل قدرات استشعار متقدمة وصواريخ اعتراضية قادرة على استكشاف وإسقاط الصواريخ الباليستية الموجهة إلى أوروبا. وفي المستقبل، سوف تتضمن عناصر أخرى مهمة في نظام الدفاع الصاروخي رادارات وأجهزة استشعار وصواريخ اعتراضية إضافية ــ والمزيد من السفن. |
Lors de nos discussions du midi, il rapporta que l’explosion avait été perpétrée par des terroristes tchétchènes, dans le cadre d’une contrebande d’armes. À ce stade, nous avions appris qu’un assaut de l’armée russe était à l’origine de la tuerie ; il apparut par la suite qu’une salve de missiles balistiques russes (probablement des Scuds) avait coûté la vie à plus d’une centaine de personnes. | News-Commentary | وخلال مناقشتنا على مأدبة الغداء، أبلغنا بأن الانفجار كان بفعل إرهابيين شيشان كانوا يديرون سوقاً للأسلحة. غير أننا كنا قد علمنا قبل ذلك أن الوفيات كانت ناجمة عن هجوم عسكري روسي؛ وفي وقت لاحق طالعتنا الأنباء بأن موجة من الصواريخ الباليستية الروسية (ربما من نوع سكود) قتلت أكثر من مائة شخص هناك. |
Il y a notamment fait état de la correspondance reçue par le Comité et le Groupe d'experts; il a indiqué que des informations étaient parvenues au Comité, évoquant des liens qu'entretiendraient l'Iran avec la République arabe syrienne et le Hezbollah, ainsi que des similitudes entre les programmes d'activités spatiales et d'activités liées aux missiles balistiques de la République islamique d'Iran. | UN | وأشار رئيس اللجنة في تقريره إلى جملة أمور منها، الرسائل التي تلقتها اللجنة والفريق، وأشار أيضا إلى أنه نما إلى علم اللجنة وجود اتصالات إيرانية مع الجمهورية العربية السورية وحزب الله، وأن اللجنة علمت بتقارير تفيد بوجود تشابه بين برنامج الفضاء وبين برنامج الصواريخ الباليستية في جمهورية إيران الإسلامية. |
M. Kwon Haeryong (République de Corée) dit que la poursuite du développement d'armes nucléaires et des programmes de missiles balistiques et d'enrichissement d'uranium en Corée du Nord pose un grave défi au Traité et à l'architecture mondiale de la non-prolifération. | UN | 29 - السيد كوون هاكر يونغ (جمهورية كوريا): قال إن استمرار كوريا الشمالية في تطوير الأسلحة النووية وبرامج الصواريخ الباليستية وتخصيب اليورانيوم يشكل تحدياً خطيراً لمعاهدة عدم الانتشار وللنظام العالمي لمنع الانتشار. |
L'Union européenne condamne fermement les lancements de satellites à l'aide de la technologie des missiles balistiques effectués par la République populaire démocratique de Corée en 2012, de même que le test nucléaire qu'elle a réalisé en 2013, et exhorte ce pays à abandonner tous ses programmes nucléaires et balistiques de manière intégrale, vérifiable et irréversible. | UN | 48 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة عمليات إطلاق السواتل التي قامت بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية باستخدام تكنولوجيا الصواريخ الباليستية في عام 2012 فضلا عن التجارب النووية التي أجريت في عام 2013، ويحث ذلك البلد على التخلي عن جميع برامجه النووية والصاروخية بشكل كامل ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |