"الصوماليين الذين" - Translation from Arabic to French

    • somaliens qui
        
    • Somalis qui
        
    • de Somaliens
        
    • des Somaliens
        
    • somaliens arrivés
        
    • Somaliens menacés
        
    • ressortissants somaliens
        
    Près des deux tiers des enfants somaliens qui arrivaient à Dollo Ado, en Éthiopie, souffraient de malnutrition aiguë. UN وكان ما يناهر ثلثي الأطفال الصوماليين الذين وصلوا إلى دولو آدو في إثيوبيا يعانون من سوء تغذية حاد.
    Elle est reconnaissante à tous les somaliens qui lui ont apporté leur concours pendant cette mission. UN وتعرب عن امتنانها لجميع الصوماليين الذين ساعدوها أثناء زيارتها.
    nombre de réfugiés somaliens qui ont pu être réinstallés. UN • توفير فرص لإعادة التوطين. • عدد اللاجئين الصوماليين الذين لديهم فرصة لإعادة التوطين.
    C'est pourquoi, bien que prêts ou en préparation, les secours ne pouvaient arriver aux Somalis qui mouraient de faim. UN وبالتالي فبينما كانت إمدادات اﻹغاثة جاهزة أو في طريقها كان يحال بينها وبين أن تصل إلى أيدي الصوماليين الذين يموتون من الجوع.
    De ce fait, le nombre de Somaliens menacés d'insécurité alimentaire est tombé de 750 000 à moins de 400 000 environ. UN ونتيجة لذلك انخفض العدد المقدر من الصوماليين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي من 000 750 إلى أقل من 000 400 شخص.
    ∙ En attisant le conflit, l'anarchie et l'illégalité en Somalie, les dirigeants érythréens ne se contentent pas seulement de viser l'Éthiopie, ils prolongent également l'agonie des somaliens qui n'aspirent qu'à la réconciliation nationale, et ils n'hésitent même pas à amener le conflit jusqu'aux portes du Kenya; UN ● أن إثارتهم للنزاع والفوضى والتمرد في الصومال، باﻹضافة إلى استهداف إثيوبيا، يؤدي إلى إطالة معاناة الصوماليين الذين يسعون إلى تحقيق المصالحة الوطنية، ويقرب اندلاع القتال من أراضي الحدود مع كينيا؛
    Elle tient également à remercier tous les fonctionnaires somaliens qui ont facilité sa visite et qui lui ont fourni des renseignements utiles. UN والخبيرة ممتنة لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسروا زيارتها وزودوها بمعلومات مفيدة.
    Elle engage donc vivement tous les dirigeants somaliens qui n'ont pas pu retourner au Kenya à s'y rendre sans tarder en vue de parvenir à un règlement politique, pour le bien du peuple somalien. UN ولذلك يحث الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا بعد من العودة إلى كينيا إلى القيام بذلك بدون تأخير بغية تحقيق تسوية سياسية لما فيه خير جميع الصوماليين.
    Il s'agit notamment de somaliens qui, radicalisés au Yémen, se déguisent en rapatriés allant vers le Puntland. UN ويشمل هذا الصوماليين الذين تطرفوا في اليمن ويتنكرون في هيئة عائدين إلى بونتلاند.
    Le Haut-Commissaire salue le fait que le Yémen accorde le statut de réfugié présumé à tous les somaliens qui débarquent sur les côtes yéménites. UN 18 - ورحّب المفوض السامي بما تقوم به اليمن من منح صفة اللاجئ لجميع الصوماليين الذين يهبطون على سواحلها.
    Elle tient également à remercier tous les fonctionnaires somaliens qui ont facilité son séjour et ont bien voulu s'entretenir avec elle et lui fournir des renseignements utiles. UN كما تعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسّروا زيارتها والذين قابلوها وقدموا إليها معلومات مفيدة.
    Le Président Moi du Kenya a demandé au HCR de rapatrier des dizaines de milliers de réfugiés somaliens qui se trouvent dans le nord-est du Kenya. UN وقد طالب رئيس كينيا موي مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تقوم بإعادة عشرات اﻵلاف من اللاجئين الصوماليين الذين يعيشون في شمال شرق كينيا إلى وطنهم.
    Les mesures recommandées comprennent l'échange d'informations concernant les demandes de visa et l'imposition éventuelle de restrictions aux ministres, parlementaires et fonctionnaires somaliens qui présentent des demandes frauduleuses. UN وتشمل الإجراءات التي يوصى بها تبادل المعلومات فيما يتعلق بطلبات الحصول على التأشيرات؛ وفرض حظر على الوزراء والنواب والمسؤولين الصوماليين الذين يتقدمون بطلبات مزورة للسفر.
    De surcroît, de récents combats près de Bulo Hawa ont entraîné le déplacement de milliers de somaliens qui ont fui dans la ville kényenne de Mandera, où les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et le Gouvernement kényen leur viennent en aide. UN وعلاوة على ذلك، أسفر القتال الذي نشب مؤخرا بالقرب من بولو هاوا عن تشريد آلاف من الصوماليين الذين نزحوا إلى بلدة منديرا الكينية، حيث أتاحت لهم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وحكومة كينيا المساعدة.
    Il s'est mis en rapport également avec plusieurs personnes importantes dont le nom avait suscité l'intérêt et la controverse, et tenté de trouver et d'identifier des somaliens qui, selon des allégations, participeraient aux violations de l'embargo. UN كما اتصلت الهيئة بعدد من الأفراد الرئيسيين الذين كانت أسماؤهم محل اهتمام وجدل، وحاولت تحديد مواقع وهوية الصوماليين الذين يُدعى تورطهم في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Même les ressortissants somaliens qui vivent à l'étranger sont forcés de payer des gardes armés pour protéger leur propriété dans leur pays d'origine. UN 98 - بل إن المواطنين الصوماليين الذين يعيشون في الخارج مضطرون إلى أن يستأجروا حراسا مسلحين لحماية ممتلكاتهم في وطنهم.
    L'Union européenne demande instamment à tous les dirigeants somaliens qui n'ont pas pu retourner au Kenya de s'y rendre sans tarder, ce qui permettra à la conférence de s'engager dans sa troisième et dernière phase. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بشدة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا من العودة إلى كينيا أن يعودوا بدون تأخير للسماح للمؤتمر بأن ينتقل من المرحلة الثالثة إلى المرحلة النهائية.
    L'assistance sous forme d'allocations de subsistance et de soins médicaux aux réfugiés urbains, y compris aux Somalis qui ne peuvent pas regagner leur pays, sera maintenue. UN وسيستمر تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمخصصات المعيشية والرعاية الطبية لمجموعة اللاجئين الحضريين، بمن فيهم الصوماليين الذين لا يستطيعون العودة إلى الوطن.
    Depuis 1988, bien plus d’un million de Somaliens ont fui leurs foyers pour s’installer dans d’autres pays. UN وقد تجاوز عدد الصوماليين الذين فروا من ديارهم منذ عام 1988 للعيش في بلدان أخرى ما يفوق كثيرا المليون نسمة.
    Le Gouvernement kenyan a demandé que tous les réfugiés somaliens arrivés dans le pays en 2007 soient transférés vers le camp de Kakuma. UN وطلبت الحكومة الكينية نقل جميع اللاجئين الصوماليين الذين وصلوا في عام 2007 إلى مخيم كاكوما.
    Une prison pouvant accueillir 500 détenus a été inaugurée à Garowe (Puntland), afin que les ressortissants somaliens reconnus coupables d'actes de piraterie puissent être transférés et purger leur peine dans des conditions carcérales adéquates. UN وقد افتُتح رسميًّا سجن يضم 500 سرير في غاروي ببونتلاند، مما يسمح بنقل القراصنة الصوماليين الذين صدرت في حقهم أحكام بالإدانة بقضاء مدة عقوبتهم في السجن في ظروف لائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more