"الصيدلانية التي" - Translation from Arabic to French

    • pharmaceutiques qui
        
    • polluants pharmaceutiques ayant
        
    Elle a également pris contact avec plusieurs laboratoires pharmaceutiques qui fabriquent ce type de médicaments. UN كما أجرت المؤسسة اتصالات مع شتى المختبرات الصيدلانية التي تصنع عقاقير العلاج بهذه المضادات.
    Plusieurs délégations ont également mis en lumière la menace que représentent pour le milieu marin les produits pharmaceutiques qui n'ont pas été complètement assimilés par le corps humain. UN وأبرزت عدة وفود أيضا المخاطر الناتجة عن دخول المستحضرات الصيدلانية التي لا يعالجها الجسم البشري بالكامل إلى البيئة البحرية.
    Au fil des années, le Rapporteur spécial a examiné plusieurs cas d'entreprises transnationales qui avaient transféré leurs usines dans des pays en développement pour continuer à produire des pesticides et des produits pharmaceutiques qui avaient été interdits ou strictement limités dans les pays industrialisés pour des raisons environnementales ou sanitaires. UN فقد نَظَر المقرر الخاص على مر السنين في العديد من الحالات التي تقوم فيها الشركات عبر الوطنية بتحويل مصانعها إلى البلدان النامية لمواصلة إنتاج مبيدات الآفات والمستحضرات الصيدلانية التي تحظر أو توضع عليها قيود شديدة في البلدان الصناعية لأسباب بيئية أو صحية.
    Le projet de loi auquel elle s'est opposée aurait eu des effets désastreux sur l'organisation de congrès médicaux dans les États membres de l'Union européenne dans la mesure où il aurait interdit aux compagnies pharmaceutiques, qui contribuaient depuis longtemps à la réussite de la plupart des congrès médicaux, de participer à leur financement. UN ومشروع التشريع الذي اعترض عليه الاتحاد كان سيلحق آثارا ضارة جدا بكامل نشاط الاجتماعات الطبية في كافة الدول اﻷعضاء عن طريق عدم السماح بتقديم المساعدة من مصانع المستحضرات الصيدلانية التي كانت ذات نفع في الغالبية الكبرى من المؤتمرات الطبية في أوروبا على مدى سنوات كثيرة مضت.
    Des produits chimiques précurseurs non placés sous contrôle et/ou de remplacement, ainsi que des préparations pharmaceutiques qui contiennent des précurseurs, servent à la synthèse illicite de drogues. UN وباتت الكيمياويات السليفة و/أو الكيمياويات البديلة غير الخاضعة للرقابة، وكذلك المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على سلائف، تُستخدم في تخليق العقاقير الاصطناعية على نحو غير مشروع.
    Des produits chimiques précurseurs non placés sous contrôle et/ou de remplacement, ainsi que des préparations pharmaceutiques qui contiennent des précurseurs, servent à la synthèse illicite de drogues. UN وباتت الكيمياويات السليفة و/أو الكيمياويات البديلة غير الخاضعة للرقابة، وكذلك المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على سلائف، تُستخدم في تخليق العقاقير الاصطناعية بصورة غير مشروعة.
    L'achat de cytostatiques, médicaments vitaux pour leur survie, a été sévèrement entravé par le fait que des transnationales américaines ont acheté les laboratoires pharmaceutiques qui avaient des contrats de vente avec Cuba; UN فقد تأثر شراء مبطئات نمو الخلايا، التي تعد حيوية لبقاء هؤلاء الأطفال على قيد الحياة، تأثرا خطيرا، وذلك لأن الشركات المتعددة الجنسيات التابعة للولايات المتحدة قد اشترت المختبرات الصيدلانية التي كان لها عقود بيع مع كوبا.
    Ce manque de connaissances médicales est dû notamment à l'exclusion des femmes des études de recherche et aux financements limités pour les études sur la santé, l'épidémiologie, les maladies et les produits pharmaceutiques qui tiennent comptent des différences de sexe et de genre. UN وتشمل الأسباب التي تشرح هذا العوار في المعرفة الطبية، استبعاد النساء من الدراسات البحثية، ومحدودية التمويل المتاح لإجراء دراسات في مجالات الصحة وعلم الأوبئة والصحة والمستحضرات الصيدلانية التي تحتسب الفروق بين الجنس ونوع الجنس.
    Lors du débat qui a suivi, une représentante a annoncé que son Gouvernement avait engagé des consultations avec des compagnies pharmaceutiques qui fabriquaient des CFC pour inhalateurs-doseurs et qu'il devait attendre le résultat de ces consultations avant de se prononcer. UN 152- قالت إحدى الممثلات في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك إن حكومتها منخرطة في الوقت الراهن في مشاورات مع الشركات الصيدلانية التي تصنع مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لأغراض إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وليست - من ثم - في وضع يمكنها بعد من اتخاذ قرار بشأن هذا البند.
    L'achat des cytostatiques, médicaments indispensables à la survie de ces enfants, a été gravement compromis car des sociétés transnationales américaines ont acheté des laboratoires pharmaceutiques qui avaient des contrats avec Cuba. UN 86 - فقد تأثرت بشدة مشتريات العقاقير المثبطة لنمو وانقسام الخلايا، وهي عقاقير ذات ضرورة حيوية لإنقاذ حياة هؤلاء الأطفال، وذلك بعد أن اشترت الشركات الأمريكية عبر الوطنية المختبرات الصيدلانية التي كانت متعاقدة في السابق مع كوبا على توريدها.
    Le fait que nombre des sociétés pharmaceutiques qui étaient extrêmement réticentes à abaisser leurs prix se battent actuellement pour égaler le prix de médicaments génériques concurrents (ou à vendre à des prix encore plus bas) démontre à l'évidence que l'argument fondé sur les coûts de la RD n'a peutêtre pas autant de poids qu'on ne l'affirmait jusqu'ici. UN إن كون الكثير من شركات المستحضرات الصيدلانية التي كانت ممانعة للغاية في تخفيض أسعارها وهي الآن تتزاحم لمجاراة أسعار المنتجات النوعية المتنافسة (وبيعها بأسعار أدنى) لدليل حي على أن الحجة المتعلقة بتكاليف أنشطة البحث والتطوير قد لا تكون حججاً دامغة كما زُعم من قبل.
    Rappelant également la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et la Convention de 1971 sur les substances psychotropes, qui sont les deux traités régissant les activités liées aux stupéfiants et aux substances psychotropes placés sous contrôle international et aux produits pharmaceutiques qui contiennent de telles substances, UN وإذ تستذكر أيضاً الاتفاقيةَ الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961،() واتفاقيةَ المؤثِّرات العقلية لسنة 1971،() بوصفهما المعاهدتين اللتين تنظِّمان الأنشطة المتعلقة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية والمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي عليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more