"الصيدليات" - Translation from Arabic to French

    • pharmacies
        
    • pharmacie
        
    • drugstores
        
    • pharmaceutique
        
    • les pharmaciens
        
    • produits pharmaceutiques
        
    • magasins
        
    Des préservatifs sont vendus ouvertement dans les pharmacies et les stations-service. UN ويباع الواقي الذكري بصورة علنية في الصيدليات ومحطات البنزين.
    En plus, un agent des stups qui s'occupe des pharmacies ? Open Subtitles بالإضافة إلى أن وكيل مكافحة المخدرات الذي يتحققمن الصيدليات
    Nous imposons également des contrôles sévères aux pharmacies gouvernementales et privées, afin d'empêcher tout abus de substances psychotropes. UN ونفـرض رقابة صارمة على الصيدليات الحكومية والخاصة لمنع تسرب العقاقير المؤثرة على العقل.
    Pour les soins de santé primaires, les prestations pharmaceutiques sont assurées par les officines de pharmacie. UN وتتحقق إمكانية الإفادة من الخدمة الصيدلانية على مستوى الرعاية الأولية عن طريق الصيدليات.
    C'est ainsi que les 144 officines privées de pharmacie que compte le pays sont détenues majoritairement par des femmes. UN ومن ثم، فإن معظم الصيدليات الخاصة المنتشرة في البلاد والبالغ عددها 144 هي مؤسسات مملوكة للنساء.
    Selon certains, on les retrouve souvent en vente dans des pharmacies ou sur le marché local. UN إذ يُدعى أن هذه المواد الصيدلية المتبرع بها للمستشفيات كثيرا ما توجد معروضة للبيع في الصيدليات أو في السوق المحلية.
    Toutefois, les pharmacies des villes visitées étaient quasiment vides. UN بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا.
    Les services de planification familiale sont également accessibles dans les centres de santé privés et les préservatifs sont vendus dans les pharmacies et les commerces. UN كما تتوفر خدمات تنظيم الأسرة في العيادات الخاصة، وتباع الرفالات الذكرية في الصيدليات والحوانيت.
    Les pharmacies dans le pays étaient également un sujet de préoccupation car elles vendaient des médicaments contrefaits, périmés et sans ordonnance médicale. UN كما أثيرت شواغل تتعلق ببيع الصيدليات في البلد أدوية مزيفة أو انتهت صلاحيتها أو من غير وصفة طبية للأدوية غير المرخصة.
    La vente du préservatif en dehors des pharmacies est autorisée depuis janvier 2009; UN الترخيص ببيع الواقي الذكري خارج الصيدليات منذ يناير 2009؛
    Les services professionnels et les pharmacies l'avaient été suite à l'adoption d'un décret en 2006. UN فقد اعتُمد مرسوم في عام 2006 يحرر الخدمات المهنية وأنشطة الصيدليات.
    Au moment de la destruction du complexe al-Chífaa, la marque déposée de la société était sur les étagères de tous les dispensaires et pharmacies du Soudan. UN وعندما دمر مصنع الشفاء، كانت منتجات الشركة موجودة على رفوف جميع الصيدليات والمستوصفات في عموم السودان.
    De même, le Département de la santé a reçu en 1997 le personnel supplémentaire dont il avait besoin pour renforcer le contrôle exercé sur les pharmacies. UN وزودت إدارة الصحة بعدد إضافي من الموظفين في عام 1997 لتمكينها من زيادة عمليات التفتيش التي تقوم بها في الصيدليات.
    Les pharmacies de garde selon la liste établie par la municipalité; UN الصيدليات التي تفتح خلال ساعات محددة طبقا للدور الذي تحدده البلديات؛
    L'assurance-maladie ne s'étend qu'aux pharmacies privées, qu'elle rembourse pour les médicaments délivrés sur ordonnance. UN وتقتصر علاقة التأمين الصحي على الصيدليات الخصوصية وهو يرد لها المصاريف عن الأدوية التي وصفها الطبيب.
    Elle a été diffusée dans des pharmacies, des cabinets médicaux et des centres de vaccination. UN وتم توزيعه في عدد من الصيدليات والمكاتب الطبية ومراكز التحصين.
    Bon nombre de ces centres ne fournissent pas de médicaments et l'accès à une pharmacie n'est pas toujours facile. UN ولا تتوفر الأدوية في عياداتٍ كثيرة، وتوجد صعوبات تعترض الوصول إلى الصيدليات.
    Le Swaziland avait prévu des peines sévères dans sa loi sur la pharmacie. UN وذكرت سوازيلند أنه توجد لديها بنود جزائية مشدّدة بمقتضى قانون الصيدليات القائم.
    Ne gâchez pas tout en cruisant à la pharmacie. Open Subtitles لابد وأن تقوم به على أكمل وجه لا يمكنك اللهو هكذا، والتقاط الفتيات من الصيدليات
    Le programme des pharmacies populaires a été étendu pour que les médicaments servant à traiter l'hypertension et le diabète soient disponibles dans plus de 1 200 officines et drugstores et vendus à prix réduit jusqu'à 90 % : 11,5 millions de personnes bénéficieraient directement de ce programme. UN وتم توسيع نطاق برنامج الصيدليات الشعبية بغية تأمين توافر أدوية ارتفاع ضغط الدم ومرض السكري في أكثر من 200 1 صيدلية تجارية ومخزن للأدوية، تباع بتخفيضات تصل إلى 90 في المائة.
    La privatisation du secteur pharmaceutique a augmenté le nombre de pharmacies, la plupart des nouvelles officines étant implantées dans les villes. UN وإن خصخصة قطاع الصيدليات أدى إلى زيادة عددها، ومعظم الصيدليات الجديدة أنشئت في المدن.
    Comme cependant ces remboursements se font avec un certain retard, les pharmaciens hésitent à conclure des conventions avec ce système. UN ولكن الصيدليات الخصوصية تتردد في إبرام عقود نظام التأمين الصحي لأنه لا يرد المبالغ في وقت مناسب.
    La Zambie a également indiqué que, dans le but de contrôler les précurseurs chimiques, ladite Commission, en collaboration avec le PPB (Comité des produits pharmaceutiques et des poisons), avait mené des opérations conjointes qui avaient donné des résultats positifs. UN وذكرت زامبيا كذلك أن لجنتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، بالتعاون مع هيئة الصيدليات والسموم اضطلعتا بعمليات مشتركة بهدف مراقبة السلائف الكيميائية، وقد تحققت نتائج إيجابية.
    Il n'y a pas de machines ni d'autre magasins commerciaux connus pour vendre des préservatifs en dehors des pharmacies. UN ولا توجد ماكينات للبيع أو منافذ تجارية أخرى معروفة لبيع الرفالات غير الصيدليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more