"الصيغة التالية" - Translation from Arabic to French

    • le libellé suivant
        
    • le texte suivant
        
    • la formule suivante
        
    • le texte ci-après
        
    • la formulation suivante
        
    • le libellé ci-après
        
    • ainsi rédigé
        
    • la prochaine version
        
    • la formulation ci-après
        
    • mots suivants
        
    • du texte suivant
        
    • la version suivante
        
    La délégation indienne s’est déclarée en faveur du maintien de ce paragraphe et a proposé le libellé suivant: UN وأيد وفد الهند الابقاء على الفقرة واقترح الصيغة التالية :
    La délégation indienne s’est déclarée en faveur du maintien de ce paragraphe et a proposé le libellé suivant: UN وأيد وفد الهند الابقاء على الفقرة واقترح الصيغة التالية :
    Cela étant de nouveau jugé inacceptable par plusieurs délégations, la délégation pakistanaise a estimé qu'un consensus pourrait toutefois se dessiner sur le texte suivant : UN ولمّا رأت عدة وفود، مرة أخرى، أن ذلك غير مقبول. ارتأى وفد باكستان أن توافقا في اﻵراء قد ينشأ حول الصيغة التالية:
    La dimension de l'élément résoluble minimal est calculée à l'aide de la formule suivante : UN الحجم الأدنى لخاصية الإمازة تحسب وفق الصيغة التالية:
    La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : UN مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من اﻷفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر:
    Premièrement, en ce qui concerne le projet d'article 2, l'équipe de l'étude préférerait la formulation suivante : UN أولا، وفيما يتعلق بمشروع المادة ٢، تفضل الدراسة الصيغة التالية:
    Compte tenu du débat sur le projet d'article 8, le Coordonnateur a proposé le libellé ci-après : UN ومراعاة للمناقشة التي جرت بشأن مشروع المادة 8، اقترح المنسق الصيغة التالية:
    Les États-Unis ont proposé le libellé suivant: UN واقترحت الولايات المتحدة الصيغة التالية :
    Afin d’examiner cette proposition plus avant, il a été proposé le libellé suivant, qui s’inspire de l’article 74: UN وﻷغراض انعام النظر في هذا الاقتراح ، اقترحت الصيغة التالية التي تستند الى المادة ٤٧ :
    Compte tenu de ce qui précède, il est proposé d'adopter le libellé suivant : UN وبناء على ما تقدم، تُقترح الصيغة التالية:
    Pour ces raisons, le Centre d'exportation et d'investissement de la République dominicaine souhaite proposer le libellé suivant: UN وبالنظر إلى الأسباب المذكورة أعلاه، يودّ مركز الصادرات والاستثمار في الجمهورية الدومينيكية أن يقترح الصيغة التالية:
    1. le libellé suivant est suggéré pour le paragraphe 2: UN ١ - تقترح الصيغة التالية للفقرة ٢ :
    Dans un esprit de consensus, on a proposé le texte suivant : UN 83- وفي محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء، اقترحت الصيغة التالية:
    65. Après un débat, il a été proposé au Groupe de travail, pour examen, le texte suivant comme projet d'article 18: UN 65- وبعد المناقشة، اقتُرحَت الصيغة التالية من مشروع المادة 18 لكي ينظر فيها الفريق العامل:
    Le revenu mensuel moyen est obtenu par la formule suivante : UN ويُحسب متوسط الدخل الشهري باستخدام الصيغة التالية:
    D'après la jurisprudence, ce montant est déterminé selon la formule suivante : un mois de salaire x 6 x le nombre d'années d'ancienneté. UN وقد رسّخ الاجتهاد القضائي تحديد المبلغ حسب الصيغة التالية: مرتب الشهر الواحد x 6 x عدد سنوات الخدمة.
    La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : UN مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من اﻷفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر:
    118. A la même séance, le représentant de la Pologne a proposé la formulation suivante : UN ٨١١- وخلال الجلسة نفسها، اقترح ممثل بولندا الصيغة التالية:
    Un libellé tel que le libellé ci-après a été proposé: UN واقترح اﻷخذ بصيغة على غرار الصيغة التالية:
    Un certain nombre de délégations se sont réunies de façon informelle et ont élaboré un projet d'article 9 bis ainsi rédigé : UN واجتمع عدد من الوفود بصورة غير رسمية لوضع مقترح يشمل الصيغة التالية باعتبارها مشروع المادة 9 مكررا:
    On a largement estimé que les propositions devraient être renvoyées au Groupe de travail V et, sous réserve d'un examen plus poussé par les deux groupes de travail, le résultat devrait être inclus dans la prochaine version du projet d'annexe. UN ورئي على نطاق واسع أنّ الاقتراحات ينبغي أن تُحال إلى الفريق العامل الخامس، وينبغي، رهنا بمزيد من النظر من قبل الفريقين العاملين، أن تُجسّد النتيجة في الصيغة التالية لمشروع المرفق.
    66. En conséquence, le Président du TPIY propose, pour examen, la formulation ci-après : UN " 66 - وبناء على ذلك، تود رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اقتراح الصيغة التالية للنظر فيها:
    M. BHAGWATI suggère les mots suivants: < < qui nuirait à l'équité d'un procès > > . UN 73- السيد باغواتي اقترح الصيغة التالية: " التي من شأنها أن تسيء إلى إجراء محاكمة عادلة " .
    La Grande Commission II et son groupe de travail ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris du texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : UN ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي:
    Pour ces motifs, le Rapporteur spécial propose la version suivante de l'article 45: Satisfaction UN 194 - لهذه الأسباب يقترح المقرر الخاص الصيغة التالية للمادة 45:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more