La délégation indienne s’est déclarée en faveur du maintien de ce paragraphe et a proposé le libellé suivant: | UN | وأيد وفد الهند الابقاء على الفقرة واقترح الصيغة التالية : |
La délégation indienne s’est déclarée en faveur du maintien de ce paragraphe et a proposé le libellé suivant: | UN | وأيد وفد الهند الابقاء على الفقرة واقترح الصيغة التالية : |
Cela étant de nouveau jugé inacceptable par plusieurs délégations, la délégation pakistanaise a estimé qu'un consensus pourrait toutefois se dessiner sur le texte suivant : | UN | ولمّا رأت عدة وفود، مرة أخرى، أن ذلك غير مقبول. ارتأى وفد باكستان أن توافقا في اﻵراء قد ينشأ حول الصيغة التالية: |
La dimension de l'élément résoluble minimal est calculée à l'aide de la formule suivante : | UN | الحجم الأدنى لخاصية الإمازة تحسب وفق الصيغة التالية: |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من اﻷفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
Premièrement, en ce qui concerne le projet d'article 2, l'équipe de l'étude préférerait la formulation suivante : | UN | أولا، وفيما يتعلق بمشروع المادة ٢، تفضل الدراسة الصيغة التالية: |
Compte tenu du débat sur le projet d'article 8, le Coordonnateur a proposé le libellé ci-après : | UN | ومراعاة للمناقشة التي جرت بشأن مشروع المادة 8، اقترح المنسق الصيغة التالية: |
Les États-Unis ont proposé le libellé suivant: | UN | واقترحت الولايات المتحدة الصيغة التالية : |
Afin d’examiner cette proposition plus avant, il a été proposé le libellé suivant, qui s’inspire de l’article 74: | UN | وﻷغراض انعام النظر في هذا الاقتراح ، اقترحت الصيغة التالية التي تستند الى المادة ٤٧ : |
Compte tenu de ce qui précède, il est proposé d'adopter le libellé suivant : | UN | وبناء على ما تقدم، تُقترح الصيغة التالية: |
Pour ces raisons, le Centre d'exportation et d'investissement de la République dominicaine souhaite proposer le libellé suivant: | UN | وبالنظر إلى الأسباب المذكورة أعلاه، يودّ مركز الصادرات والاستثمار في الجمهورية الدومينيكية أن يقترح الصيغة التالية: |
1. le libellé suivant est suggéré pour le paragraphe 2: | UN | ١ - تقترح الصيغة التالية للفقرة ٢ : |
Dans un esprit de consensus, on a proposé le texte suivant : | UN | 83- وفي محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء، اقترحت الصيغة التالية: |
65. Après un débat, il a été proposé au Groupe de travail, pour examen, le texte suivant comme projet d'article 18: | UN | 65- وبعد المناقشة، اقتُرحَت الصيغة التالية من مشروع المادة 18 لكي ينظر فيها الفريق العامل: |
Le revenu mensuel moyen est obtenu par la formule suivante : | UN | ويُحسب متوسط الدخل الشهري باستخدام الصيغة التالية: |
D'après la jurisprudence, ce montant est déterminé selon la formule suivante : un mois de salaire x 6 x le nombre d'années d'ancienneté. | UN | وقد رسّخ الاجتهاد القضائي تحديد المبلغ حسب الصيغة التالية: مرتب الشهر الواحد x 6 x عدد سنوات الخدمة. |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من اﻷفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
118. A la même séance, le représentant de la Pologne a proposé la formulation suivante : | UN | ٨١١- وخلال الجلسة نفسها، اقترح ممثل بولندا الصيغة التالية: |
Un libellé tel que le libellé ci-après a été proposé: | UN | واقترح اﻷخذ بصيغة على غرار الصيغة التالية: |
Un certain nombre de délégations se sont réunies de façon informelle et ont élaboré un projet d'article 9 bis ainsi rédigé : | UN | واجتمع عدد من الوفود بصورة غير رسمية لوضع مقترح يشمل الصيغة التالية باعتبارها مشروع المادة 9 مكررا: |
On a largement estimé que les propositions devraient être renvoyées au Groupe de travail V et, sous réserve d'un examen plus poussé par les deux groupes de travail, le résultat devrait être inclus dans la prochaine version du projet d'annexe. | UN | ورئي على نطاق واسع أنّ الاقتراحات ينبغي أن تُحال إلى الفريق العامل الخامس، وينبغي، رهنا بمزيد من النظر من قبل الفريقين العاملين، أن تُجسّد النتيجة في الصيغة التالية لمشروع المرفق. |
66. En conséquence, le Président du TPIY propose, pour examen, la formulation ci-après : | UN | " 66 - وبناء على ذلك، تود رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اقتراح الصيغة التالية للنظر فيها: |
M. BHAGWATI suggère les mots suivants: < < qui nuirait à l'équité d'un procès > > . | UN | 73- السيد باغواتي اقترح الصيغة التالية: " التي من شأنها أن تسيء إلى إجراء محاكمة عادلة " . |
La Grande Commission II et son groupe de travail ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris du texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : | UN | ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي: |
Pour ces motifs, le Rapporteur spécial propose la version suivante de l'article 45: Satisfaction | UN | 194 - لهذه الأسباب يقترح المقرر الخاص الصيغة التالية للمادة 45: |