"الصيغة النهائية للتقرير" - Translation from Arabic to French

    • la version finale du rapport
        
    • la version définitive du rapport
        
    • le rapport final
        
    • la finalisation du rapport
        
    • finaliser le rapport
        
    • le texte définitif du rapport
        
    • du rapport final
        
    • sa version définitive
        
    • au point finale du document
        
    • achever le rapport
        
    • de la version finale
        
    • du rapport définitif
        
    • la version finale de ces rapports
        
    • la version définitive du présent rapport est
        
    Cette Commission a formulé des observations détaillées, dont la plupart ont été intégrées dans la version finale du rapport. UN وقد أبدت اللجنة تعليقات مسهبة تم إدماج معظمها في الصيغة النهائية للتقرير.
    Ces observations ont été prises en compte en préparant la version finale du rapport figurant à l'annexe A. UN وقد روعيت هذه التعليقات لدى إعداد الصيغة النهائية للتقرير التي أرفقت بوصفها المرفق ألف.
    Le Conseil est convenu d'inclure la déclaration dans la version définitive du rapport. UN ووافق المجلس على إدراج البيان في الصيغة النهائية للتقرير.
    la version définitive du rapport succinct, dans lequel figurent les observations de la Partie concernée, est établie en concertation avec cette dernière, avant d'être présentée au SBI. UN أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    le rapport final de ce programme est en voie d'achèvement. UN ويجري حاليا إعداد الصيغة النهائية للتقرير الختامي.
    la finalisation du rapport en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وضع الصيغة النهائية للتقرير المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Cela n'a rien de surprenant, si l'on sait que la personne responsable de l'établissement de la version finale du rapport au Bureau chargé du Programme Iraq est un fonctionnaire du Ministère de la défense britannique détaché auprès du bureau en question. UN وليس ذلك مستغربا إذا علمنا أن الموظف المسؤول عن إعداد الصيغة النهائية للتقرير في برنامج العراق هو موظف بريطاني نقل من وزارة الدفاع البريطانية للعمل في مكتب برنامج العراق.
    Le Centre a accepté les recommandations formulées à deux réserves près, dont le Bureau a tenu compte lorsqu'il a établi la version finale du rapport. UN وقبل المركز توصيات التقرير مع إبداء تحفظين فقط أخذهما مكتب المراقبة الداخلية في الاعتبار لدى إعداده الصيغة النهائية للتقرير.
    la version finale du rapport a été élaborée par l'Office pour l'égalité des sexes et les centres des entités pour la promotion de la femme. UN أعدت وكالة المساواة بين الجنسين الصيغة النهائية للتقرير على أساس التقارير التي يعدها المركزان المعنيان بالشؤون الجنسانية التابعان للكيانين.
    Estimer rétrospectivement les impacts était une tâche extrêmement difficile et il pourrait s'avérer préférable, dans la version finale du rapport, de donner des estimations quant aux possibilités offertes par les solutions de remplacement ayant des impacts plus faibles sur le climat, à partir de 2014. UN وقال إن تقدير الآثار الرجعية يعتبر إجراءً بالغ الصعوبة وقد يكون من الأفضل أن تُضمّن الصيغة النهائية للتقرير تقديرات البدائل التي تتسم بآثار بيئية أقل اعتباراً من عام 2014 وما يليه.
    Elle demandait au Groupe de veiller à ce que la version finale du rapport donne une image exacte de la réalité du marché et fasse état de la totalité des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global disponibles. UN ودعت الفريق إلى العمل على أن تعكس الصيغة النهائية للتقرير بشكل كامل واقع السوق والمجموعة الكاملة من البدائل المتاحة ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة.
    Le Mécanisme d'experts établira ensuite la version définitive du rapport final, qu'il soumettra au Conseil des droits de l'homme à sa dix-huitième session. UN وستُنجِز آلية الخبراء في وقت لاحق الصيغة النهائية للتقرير النهائي وتقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة.
    La mise au point de la version définitive du rapport a été confiée au Secrétariat de l'ozone, qui s'en chargerait après la clôture de la réunion. UN وقد كلفت أمانة الأوزون بمهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع.
    Les organismes participants ont été invités à faire des commentaires sur le projet de rapport, lesquels ont été pris en considération dans la version définitive du rapport. UN والتُمست من المنظمات المشاركة تعليقات على مشروع التقرير وروعيت هذه التعليقات في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    À la séance plénière de clôture, la réunion d'experts pluriannuelle a autorisé la VicePrésidente-Rapporteuse, sous l'autorité de la Présidente, à établir le rapport final de la réunion. Participation UN 37- أذن اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، في جلسته العامة الختامية، لنائبة الرئيسة - المقررة بأن تتولى، تحت إشراف الرئيسة، إعداد الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع.
    À sa séance plénière de clôture, le 15 mars 2013, la Réunion d'experts a autorisé le Vice-Président-Rapporteur à établir le rapport final après la clôture de la Réunion. UN 45- في الجلسة العامة الختامية، المعقودة يوم 15 آذار/مارس 2013، كلّف اجتماع الخبراء نائب الرئيس - المقرر بوضع الصيغة النهائية للتقرير بعـد اختتام الاجتماع.
    153. Le Comité a adopté le rapport sur la base du projet de rapport distribué au cours de la réunion, tel qu'amendé, étant entendu que le rapporteur serait chargé de la finalisation du rapport, en consultation avec le Secrétariat. UN 153- اعتمدت اللجنة تقريرها على أساس مشروع التقرير الذي عمم أثناء الاجتماع، بصيغته المعدلة، وعلى أساس الفهم بأن وضع الصيغة النهائية للتقرير سيعهد به إلى المقرر، على أن يعمل بالتشاور مع الأمانة.
    2015 Si le plan de travail n'a pas été prolongé, finaliser le rapport et les recommandations. UN 2015 وضع الصيغة النهائية للتقرير والتوصيات، إذا لم تُمدَّد خطة العمل.
    Les observations formulées par les organismes participants sur le projet de rapport ont été prises en compte dans le texte définitif du rapport. UN والتُمست تعليقات المؤسسات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    13. Les organisations et autres entités participantes ont été invitées à faire part de leurs observations sur le projet de rapport, et cellesci ont été prises en considération pour la mise au point de sa version définitive. UN 13- وقد طُلِب إلى المؤسسات المشارِكة إبداء تعليقاتها على مشروع التقرير وأُخِذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    achever le rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO. UN وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    12. Il a été demandé aux organismes participants de formuler sur le projet de ce rapport des observations dont il a été tenu compte lors de l'établissement du rapport définitif. UN 12 - والتُمست تعليقات من المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير وأُخذت في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    ** L'établissement de la version définitive du présent rapport est subordonné à la réception d'un nombre suffisant de réponses des gouvernements. UN ** كان إعداد الصيغة النهائية للتقرير متوقفا على استلام عدد كبير من بيانات الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more