"الصينية على" - Translation from Arabic to French

    • chinois
        
    • chinoises à
        
    • chinoises au
        
    • chinoise sur
        
    • chinoises de
        
    • chinoises dans les
        
    Le Gouvernement chinois a toujours déclaré qu'en aucune circonstance, la Chine n'emploierait ni ne menacerait d'employer des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes ou les zones qui en sont exemptes. UN وقد أكدت الحكومة الصينية على الدوام أن الصين، في أي ظرف من الظروف، لن تستعمل أو تهدد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance aux affaires humanitaires. UN وتولي الحكومة الصينية على الدوام أهمية كبرى للشؤون الإنسانية.
    La prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et les secours d'urgence en cas de catastrophe ont été au cœur de l'action menée cette année par les responsables chinois, à tous les échelons. UN ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة.
    Elle encouragera aussi les entreprises chinoises à accroître leurs investissements dans les pays en développement. UN وسوف نواصل تشجيع الشركات الصينية على توسيع استثماراتها في البلدان النامية.
    II. Réponse des autorités chinoises au tableau de suivi 27 UN الثاني - رد السلطات الصينية على جدول المتابعة
    Cet épisode montre clairement que la communauté internationale n'a jamais reconnu les prétentions de souveraineté chinoise sur ces deux groupes d'îles. UN وهذا الحدث يبين بوضوح أن المجتمع الدولي لم يعترف قط بمزاعم السيادة الصينية على هذين الأرخبيلين.
    106. Le Rapporteur spécial souhaite remercier très sincèrement les autorités chinoises de l'avoir invité et attache une importance symbolique à cette toute première visite en Chine d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. UN ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن خالص شكره للسلطات الصينية على دعوته إلى زيارة البلد. وهو يولي أهمية رمزية ﻷول زيارة يقوم بها إلى الصين مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان.
    Ce départ aurait été décidé en raison des restrictions des autorités chinoises dans les affaires religieuses. UN وقيل إن قرار مغادرته قد جاء نتيجة للقيود التي تفرضها السلطات الصينية على الشؤون الدينية.
    Les organismes chinois de sécurité publique détruisent systématiquement les armes et munitions illégales qu'ils saisissent. UN ودأبت وكالات الأمن العامة الصينية على تدمير الأسلحة والذخائر غير المشروعـــة التي تستولي عليها.
    La nonprolifération relève de la responsabilité de la communauté internationale dans son ensemble et fait également partie intégrante de la politique constamment suivie par le Gouvernement chinois. UN فعدم الانتشار مسؤولية يتقاسمها المجتمع الدولي, وهي أيضا سياسة تداوم الحكومة الصينية على اتباعها.
    Elle a remercié le Gouvernement chinois du dialogue qu'il entretenait avec le FNUAP depuis qu'elle avait pris ses fonctions, et pendant les années antérieures. UN وشكرت الحكومة الصينية على حوارها مع الصندوق منذ توليها مهام منصبها، وفي الأعوام السابقة.
    Le Gouvernement chinois a toujours accordé de l'importance aux pays africains et à leurs populations, qu'il a appuyés dans leurs efforts visant à assurer la paix et le développement. UN لقد أولت الحكومة الصينية على الدوام اهتماما ودعما للبلدان الأفريقية وللشعوب الأفريقية في جهودها لتحقيق السلم والتنمية.
    Commentaires du Gouvernement chinois concernant le projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN تعليقات الحكومة الصينية على مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية
    Le Gouvernement chinois s'est toujours attaché en priorité à protéger les droits et les intérêts des femmes sur le plan du travail. UN دأبت الحكومة الصينية على إعطاء اﻷولوية لحماية حقوق ومصالح المرأة في مجال العمل.
    Le Gouvernement chinois souscrit aux dispositions de ce paragraphe et agit en conséquence. UN توافق الحكومة الصينية على هذا الحكم وقد تصرفت بناء على ذلك.
    En 2006, elle a octroyé 5 milliards de dollars de prêts assortis de conditions libérales pour encourager les entreprises chinoises à investir dans ces pays. UN وفي عام 2006، خصصت الصين قروضا تفضيلية تبلغ 5 بلايين دولار من أجل تشجيع الشركات الصينية على الاستثمار في بلدان الرابطة.
    De plus, il a été décidé de prendre des mesures pour encourager les entreprises chinoises à augmenter leurs investissements dans le secteur agricole africain, en mettant l'accent sur le développement des infrastructures, la production de machines agricoles et la transformation des produits agricoles sur le continent. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير لحفز مؤسسات الأعمال الصينية على زيادة استثمارها في الزراعة في أفريقيا، مع التركيز على تنمية الهياكل الأساسية وإنتاج الآلات الزراعية وتجهيز المنتجات الزراعية في أفريقيا.
    La participation insuffisante des chinoises à la vie politique et aux affaires publiques continue à faire problème en dépit d'une amélioration prononcée, étant donné la proportion de femmes dans la population par rapport au rôle qu'elles jouent dans l'économie et la société chinoises. UN 133- ولا تزال مشاركة المرأة الصينية في الشؤون السياسية والعامة تشكل تحدياً، على الرغم من التحسن الملحوظ في هذا المجال، إذا أخذنا بعين الاعتبار نسبة النساء في عدد السكان مقابل الدور الذي تؤديه المرأة الصينية على صعيدي الاقتصاد والمجتمع.
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. Le Contexte UN ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. UN ويمكن إنشاء هذه الأفرقة المتنقلة من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    L'embassade chinoise sur la 2. Open Subtitles السفارة الصينية على الخط الثاني.
    Le Comité félicite le Gouvernement chinois d’avoir assuré la continuité de l’application de la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong après le rétablissement de la souveraineté chinoise sur Hong Kong le 1er juillet 1997 sur la base du principe d’«un pays, deux systèmes». UN ٣١٠ - تثني اللجنة على حكومة الصين لمواصلة تطبيق الاتفاقية على منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة عقب استئناف السيادة الصينية على هونغ كونغ في ١ تموز/يوليه عام ١٩٩٧ بموجب مبدأ " بلد واحد ونظامان " .
    Comme lors de mes précédentes visites, j'ai aussi demandé instamment aux autorités chinoises de renforcer les mesures de protection des droits de l'homme, notamment d'abandonner le système de rééducation par le travail et de respecter la liberté d'expression. UN ومثلما كان الأمر في زياراتي السابقة، فإنني حثثت أيضا السلطات الصينية على تعزيز ما تتخذه من إجراءات لحماية حقوق الإنسان، ولا سيما نظام التشغيل بغرض إعادة التوعية، واحترام حرية التعبير.
    Ce départ aurait été décidé en raison des restrictions des autorités chinoises dans les affaires religieuses. UN وقيل إن قرار مغادرته قد جاء نتيجة للقيود التي تفرضها السلطات الصينية على الشؤون الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more