"الصين أن" - Translation from Arabic to French

    • chinoise tient
        
    • Chine doit
        
    • chinoise souhaite
        
    • la Chine a dit que
        
    • Chine devra
        
    • Chine devrait
        
    • chinoise voudrait
        
    • chinois
        
    • chinoise aimerait
        
    • Chine de
        
    • chinoise a pensé qu
        
    • chinoise souhaiterait
        
    • la Chine a indiqué que
        
    La délégation chinoise tient à faire quelques remarques concernant les principaux aspects de cette question. UN ويود وفد الصين أن يبدي بعض الملاحظات بشأن الجوانب الرئيسية لهذه المسألة.
    La Chine doit faire des efforts continus et acharnés pour atteindre les objectifs de son développement. UN ويتعين على الصين أن تبذل جهودا دؤوبة ومضنية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    La délégation chinoise souhaite rendre un hommage marqué à tous ceux qui ont contribué aux négociations ayant donné naissance à la Convention. UN ويود وفد الصين أن يحيي بحرارة جميع أولئك الذين قدموا إسهامات في الاتفاقية خلال عملية المفاوضات.
    La représentante de la Chine a dit que le rapport du secrétariat était très utile à son pays qui était en train d'établir des règles de comptabilité et de publication à l'intention des banques. UN وذكرت ممثلة الصين أن التقرير المتعلق بالمصارف ذو فائدة كبيرة لبلدها الذي يقوم حاليا بصياغة متطلبات بشأن المحاسبة واﻹبلاغ من أجل القطاع المصرفي.
    La Chine devra, bien longtemps encore, maintenir un taux de croissance élevé pour pouvoir améliorer régulièrement le niveau de vie des populations; aussi, l'exploitation intensive de ses ressources et les pressions exercées sur son environnement ne cesseront, selon toute probabilité, d'augmenter. UN ولمدة طويلة قادمة، سيظل يتعين على الصين أن تحتفظ بمعدل نمو عال من أجل تحسين مستوى معيشة الناس بصورة متواصلة، ولذلك فمن المرجح أن تتزايد بصورة مطردة كثافة استغلالها للموارد وما يفرضه من ضغوط على البيئة.
    L'Angleterre est numéro deux. La Chine... devrait être huitième. Open Subtitles انجلترا رقم اثنان يجب على الصين أن تكون رقم تسعة
    Dans le même temps, la délégation chinoise voudrait aussi remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur de l'Algérie, M. Dembri, de son excellent travail. UN وفي الوقت ذاته، يود وفد الصين أن يشكر سلفكم السفير ديمبري من الجزائر، على عمله الرائع.
    Le Gouvernement chinois estime que le traité devrait porter principalement sur les éléments suivants : définitions, obligations, organisation, vérification et entrée en vigueur. UN وترى حكومة الصين أن المعاهدة، ينبغي أن تتضمن أساسا جوانب من قبيل التعاريف والالتزامات والتنظيم والتحقق وبدء النفاذ.
    La délégation chinoise tient à remercier chacun d'entre vous. UN ويود وفد الصين أن يعرب عن تقديره لكم جميعاً.
    La délégation chinoise tient à remercier le représentant du Qatar de sa déclaration, prononcée au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويود وفد الصين أن يشكر ممثل قطر على البيان الذي أدلى به نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    À cet égard, la délégation chinoise tient à faire les remarques suivantes sur la manière d'atteindre ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، يود وفد الصين أن يدلي بالملاحظات التالية بشأن كيفية تنفيذ تلك الأهداف.
    En d'autres termes, l'approfondissement financier en Chine ne demande pas seulement de solutionner la répression financière. Afin de permettre au secteur des entreprises de gérer la transition vers une économie de la connaissance moderne, la Chine doit aussi rééquilibrer le système financier en effectuant un basculement d'un financement bancaire et à court terme vers un financement par actions et obligations de long terme. News-Commentary بعبارة أخرى، ليس التعميق المالي في الصين ببساطة مسألة معالجة القمع المالي. ومن أجل تمكين قطاع الشركات من إدارة التحول إلى اقتصاد حديث قائم على المعرفة، فيتعين على الصين أن تعيد التوازن إلى النظام المالي أيضاً من خلال تنفيذ التحول من التمويل المصرفي والقصير الأجل إلى الأسهم والسندات الطويلة الأجل.
    Pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement, la Chine doit encore faire face à des déséquilibres en matière de développement socioéconomique et à des disparités sanitaires entre les régions et entre les zones urbaines et les zones rurales. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل ما زال يتعين على الصين أن تتصدى لاختلالات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتحديات التي تعترض تحقيق المساواة بين المناطق الحضرية والريفية.
    Tout comme la Chine doit accepter une croissance plus lente en conséquence naturelle de son impératif rééquilibrage, le monde devra aussi déterminer comment gérer cette nouvelle situation lorsqu’elle y parviendra. News-Commentary وعلى هذا، فتماماً كما يتعين على الصين أن تتبنى نمواً أبطأ كنتيجة طبيعية لحتمية إعادة التوازن لديها، فسوف يكون لزاماً على بقية دول العالم أن تتوصل إلى الكيفية التي قد تتمكن بها من التعايش مع هذا التحول والتأقلم معه حينما يحدث.
    La délégation chinoise souhaite saisir cette occasion pour renouveler ses chaleureuses félicitations au Gouvernement et au peuple des Palaos et exprimer aux parties concernées sa reconnaissance pour leurs efforts et leurs contributions. UN ويود وفد الصين أن ينتهز هذه الفرصة ليتوجه مرة أخرى بتهانئه الحارة لحكومة وشعب بالاو ويعرب عن تقديره للجهود والاسهامات التي قدمتها اﻷطراف المعنية.
    S'agissant de l'appui international dont l'Afrique bénéficiera pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), la délégation chinoise souhaite insister sur les points suivants. UN أما بشأن الدعم الدولي الذي سيقدم إلى أفريقيا في المستقبل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فيود وفد الصين أن يؤكد النقاط التالية.
    17. Le représentant de la Chine a dit que la question de la marge d'action devait être approfondie et que la CNUCED devait servir de cadre aux discussions à ce sujet. UN 17- وقال ممثل الصين أن موضوع الحيز السياسي ينبغي أن يفهم فهماً كاملاً، وينبغي أن يكون الأونكتاد محفلاً لمناقشته.
    Deuxièmement, la Chine devra rendre sa monnaie convertible. Troisièmement, la position de l’euro se renforcera avec le temps à mesure que de nouveaux pays rejoindront la zone euro. News-Commentary أولاً، لابد من معالجة العجز في الادخار في الولايات المتحدة على نحو قابل للدوام. وثانياً، سوف يكون لزاماً على الصين أن تجعل عملتها قابلة للتحويل. ثالثاً، سوف يتعزز موقف اليورو بمرور الوقت مع التحاق المزيد من البلدان بعضوية منطقة اليورو.
    La croissance du PIB en Chine devrait bien résister, baissant légèrement pourtant, de 8 % en 2000 à 7,3 % en 2001. UN ويتوقع لنمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين أن يتسم بالمرونة، رغم انخفاضه من نسبة 8 في المائة في عام 2000 إلى 7.3 في المائة في عام 2001.
    Enfin, la délégation chinoise voudrait remercier le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'attention et de l'aide qu'il a accordées aux zones sinistrées en Chine durant l'année écoulée. UN وختاما، يود وفد الصين أن يشكر مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية على ما أبداه من اهتمام وما قدمه من مساعدة للمناطق المنكوبة في الصين خلال العام الماضي.
    Le Gouvernement chinois fait savoir que le budget des grands projets de recherche nationaux comprendra un poste consacré à la formation. UN وتوضح حكومة الصين أن ميزانية المشاريع البحثية الوطنية الكبرى سوف تشمل بندا من بنود الميزانية مخصصا للتدريب.
    La délégation chinoise aimerait saisir cette occasion pour exprimer son opinion sur certains aspects des points en examen. UN ويود وفد الصين أن ينتهز هذه الفرصة كي يعلن عن وجهات نظره بشأن بعض جوانب البنود قيد النظر.
    Le Japon prie la Chine de faire preuve d'une plus grande transparence pour ce qui est de ses activités spatiales et de ses activités militaires en général. UN وتطلب اليابان إلى الصين أن تتوخى قدراً أكبر من الشفافية في أنشطتها الفضائية وكذلك في أنشطتها العسكرية إجمالاً.
    La délégation chinoise souhaiterait présenter une proposition précise à examiner lorsque celles—ci se tiendront. UN ويود وفد الصين أن يطرح مقترحاً محدداً للنظر في المشاورات مستقبلاً.
    la Chine a indiqué que la production sera réduite, si nécessaire, afin de respecter l'objectif de consommation. UN وأفادت الصين أن الإنتاج سوف يقتصر حسب الحاجة لتلبية حدود الاستهلاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more