La question de la représentation de la Chine a été tranchée à la vingt-sixième session. | UN | وأضاف أن مسألة تمثيل الصين قد حُسمت بالفعل في الدورة السادسة والعشرين. |
Le fait que l'édification économique en Chine a enregistré d'immenses succès est là une réalité objective. | UN | من الحقائق الموضوعية أن الصين قد حققت بالفعل نجاحا اقتصاديا مثيرا لﻹعجاب. |
À la fin du premier trimestre 2009, la Chine avait annulé les dettes liées à 150 prêts arrivés à échéance accordés à 32 pays. | UN | وبنهاية الربع الأول من عام 2009، كانت الصين قد أعفت 150 حسابا من حسابات ديون 32 بلدا مستحقة السداد. |
Le Comité a noté avec reconnaissance que le Gouvernement chinois avait établi un secrétariat pour la coopération spatiale multilatérale dans la région Asie et Pacifique. | UN | 91- كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الصين قد أنشأت أمانة متعددة الأطراف للتعاون الفضائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Pourtant, la valeur ajoutée attribuable aux producteurs chinois a récemment été estimée à seulement 4 dollars. | UN | إلا أن القيمة المضافة التي تُنسب إلى المنتجين في الصين قد قُدّرت مؤخراً بمبلغ 4 دولارات فقط. |
Bien que la Chine ait à plusieurs reprises imposé un moratoire temporaire sur ses essais nucléaires, notre position et nos avis sur la question ne nous ont jamais conduits à déclarer un moratoire per se. | UN | وعلى الرغم من أن الصين قد فرضت وقفا اختياريا مؤقتا، في مناسبات عديدة، على تجاربها النووية، فإن موقفنا وآراءنا بشأن المسألة لم يفضيا بنا قط الى إعلان وقف اختياري في ذاته. |
Il fait observer que la Chine s'est jointe à ses auteurs. | UN | وأشار إلى أن الصين قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
La délégation chinoise a lu ce rapport de bout en bout. | UN | إن وفد الصين قد قرأ التقرير كاملا، ما بين دفتيه. |
Cependant, la Chine pourrait faire construire la plus grande usine de production de biocarburants. | UN | على أن الصين قد تعاقدت على إنشاء ما يمكن أن يكون أكبر مصنع في العالم لأنواع الوقود الأحيائية. |
Le premier de ces projets est devenu opérationnel en 1992, et dans le cadre de la coopération technique entre pays en développement, la Chine a autorisé des groupes de Mongols à suivre une formation d'enseignant. | UN | والمشروع المنغولي قد دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٢، ويلاحظ أن الصين قد قامت من خلال إحدى طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بإدخال مجموعات من المنغوليين لتدريبهم كمدرسين. |
M. Dinghua reconnaît en outre que la Chine a également atteint l'objectif 5 des OMD concernant les taux de mortalité maternelle. | UN | وأقر الدكتور دينغوا كذلك بأن الصين قد حققت كذلك الهدف الإنمائي 5 المتعلق بمعدلات وفيات الأمهات. |
En outre, la Chine a aligné sa législation nationale sur les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وأضاف أن الصين قد عدّلت قوانينها الداخلية بما يتفق وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
La Chine a été donnée comme coauteur par erreur, mais on espère qu'elle soutiendra le projet de résolution. | UN | وذكر أن الصين قد أُدرجت عن طريق الخطأ ضمن مقدمي مشروع القرار، غير أنه من المأمول أن تؤيد فيما بعد مشروع القرار. |
Lorsque certaines dispositions d'un instrument international ne sont pas compatibles avec le droit interne, ce sont ces dispositions qui priment, sauf si la Chine a exprimé des réserves lors de sa ratification ou de son adhésion. | UN | وفي حالة وجود تعارض بين إحدى المعاهدات الدولية والقانون الداخلي بشأن أي حكم معين، تكون للمعاهدة الأولوية ما لم تكن الصين قد قدمت تحفظاً لدى التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Nous rappelons que la République de Chine a joué un rôle positif dans la promotion du commerce mondial, l'élimination de la pauvreté et la promotion des droits de l'homme. | UN | ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان. |
À la fin de 2009, la Chine avait volontairement fourni 35 millions de dollars, ainsi que 800 personnes-temps en services d'experts et 1 400 personnes-temps en services de formation et d'accueil d'experts étrangers en Chine. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كانت الصين قد قدمت تبرعات قدرها 35 مليون دولار. ووفرت الصين أيضا ما مجموعه 800 يوم من خدمات الخبراء، و 1400 يوم تدريبي وزيارات للخبراء الأجانب إلى الصين. |
À la fin de 2009, la Chine avait volontairement fourni 35 millions de dollars, ainsi que 800 personnes-temps en services d'experts et 1 400 personnes-temps en services de formation et d'accueil d'experts étrangers en Chine. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كانت الصين قد قدمت تبرعات قدرها 35 مليون دولار. ووفرت الصين أيضا ما مجموعه 800 يوم من خدمات الخبراء، و 1400 يوم تدريبي وزيارات للخبراء الأجانب إلى الصين. |
Avant l'adoption de ces décisions, la Chine avait déjà supprimé au début de 2005 un rabais de 13 % appliqué aux exportations de brames et de billettes. | UN | وقبل اتخاذ هذه القرارات كانت الصين قد ألغت بالفعل قراراً بتخفيض صادرات الصفائح والقضبان الفولاذية بنسبة 13 في المائة في مستهل عام 2005. |
Dans sa note A/C.5/62/7, le Secrétaire général a informé l'Assemblée que le Gouvernement chinois avait présenté la candidature du Vérificateur général du Bureau général de la vérification des comptes de la Chine. | UN | وأبلغ الأمين العام الجمعية في مذكرته A/C.5/62/7 أن حكومة الصين قد رشَّحت مراجع الحسابات العام للصين لتعيينه. |
Au moment de l’établissement du présent rapport, le Rapporteur spécial devait aussi se rendre au Kenya en septembre 1999, et le Gouvernement chinois avait accepté de le recevoir dans le courant du premier semestre de l’an 2000. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، كان من المزمع أيضا أن يقوم المقرر الخاص بزيارة إلى كينيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وكانت حكومة الصين قد وافقت على زيارة إلى الصين في الشطر اﻷول من عام ٢٠٠٠. |
Le Gouvernement chinois a toujours eu une attitude très ferme pour punir les coupables de corruption. | UN | وقال ان حكومة الصين قد اتخذت دائما موقفا صارما فيما يتعلق بمعاقبة أولئك الذين يرتكبون الفساد. |
À ce propos, l'ANASE se réjouit que la Chine ait déjà conclu un accord avec elle concernant le Traité et son protocole. | UN | وفي هذا الصدد، يسعد الرابطة أن الصين قد توصلت بالفعل إلى اتفاق مع الرابطة بشأن معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية. والبروتوكول الملحق بها. |
Des délégations ont demandé si la Chine s'efforçait d'atteindre les objectifs définis par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عما تكون الصين قد بذلته من جهود لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La délégation chinoise a écouté attentivement la déclaration de M. Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et a pris note de son rapport annuel. | UN | إن وفد الصين قد استمع باهتمام الى بيـــان السيد بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأحاط علما بالتقرير السنوي. |
En revanche, la Chine pourrait éprouver des difficultés à dynamiser ses exportations si l’accord budgétaire demeure incertain aux États-Unis ou si l’économie européenne affiche de plus mauvais résultats qu’en 2012. | UN | بيد أن الصين قد تلقى صعوبة في زيادة صادراتها إذا تعذر التوصل إلى اتفاق مالي في الولايات المتحدة، أو إذا كان أداء الاقتصاد الأوروبي أسوأ مما كان عليه في عام 2012. |
Les exportations de la Chine ont progressé rapidement en 2002 et devraient continuer à progresser en 2003, mais cela risque de ne pas suffire à contrebalancer l'absence de croissance robuste aux États-Unis, au Japon et dans l'Union européenne. | UN | وعلى الرغم من أن صادرات الصين قد زادت زيادة سريعة في عام 2002 وينتظر أن يستمر نموها في عام 2003 فإن هذا قد لا يكون كافيا لتعويض انعدام النمو القوي في الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي. |
Il est donc sans doute prématuré pour le parti de célébrer le succès de sa stratégie d’adaptation. Les dirigeants chinois ont certes mis un frein aux tendances démocratiques pour l’instant, mais leur stratégie actuelle n’a peut-être fait que repousser l’inévitable. | News-Commentary | في النهاية، قد يكون احتفال الحزب بنجاح إستراتيجيته التوفيقية سابقاً لأوانه. فربما يكون قادة الصين قد نجحوا في تعطيل التوجهات الديمقراطية حتى الآن، لكن الإستراتيجية الحالية قد لا تسفر إلا عن تأخير المحتوم. |