"الصُعد العالمية" - Translation from Arabic to French

    • niveaux mondial
        
    Depuis, des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre l'épidémie aux niveaux mondial, régional et national. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت تتحقق منجزات هامة في التصدي إلى الوباء على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    II. Résumé des conclusions des évaluations réalisées aux niveaux mondial, régional et sous-régional depuis la vingt-septième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement UN ثانياً - موجز نتائج التقييمات التي أُجريت على الصُعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية منذ الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي
    Des communications efficaces peuvent aider le FENU à atteindre ses objectifs de développement et ses objectifs opérationnels aux niveaux mondial, régional et national. UN ويمكن للاتصالات الفعالة أن تساعد الصندوق على تحقيق أهدافه المتعلقة بالتنمية والأعمال التجارية على السواء، وذلك على الصُعد العالمية والإقليمية والقُطرية.
    Ces réunions ont aidé à clarifier des domaines où un progrès peut se concrétiser et à recenser les vraies possibilités de coopération au suivi des recommandations de l'étude aux niveaux mondial, régional et national, et dans les divers environnements où a lieu la violence contre les enfants. UN وساعدت الاجتماعات على إلقاء الضوء على المجالات الاستراتيجية التي يمكن فيها تحقيق التقدم وتحديد الفرص المهمة للتعاون في متابعة التوصيات الواردة في الدراسة على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وفي سائر الظروف المختلفة التي يمكن أن يحدث فيها العنف ضد الأطفال.
    Pour contribuer à la réalisation de ces objectifs humanitaires, le Rotary a entretenu des rapports actifs avec de nombreux organismes des Nations Unies et de nombreuses ONG aux niveaux mondial, régional et local. UN وبغية المساعدة في تحقيق هذه الأهداف وأهداف إنسانية أخرى، أقامت مؤسسة الروتاري الدولية علاقات نشطة مع كثير من هيئات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية على الصُعد العالمية والإقليمية والمحلية.
    Invitons la communauté internationale des donateurs à fournir un financement supplémentaire à l'appui de la sécurité routière aux niveaux mondial, régional et national, en particulier dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire; et UN ونقترح أن تتيح جماعة المنظمات الدولية المانحة تمويلا إضافيا لدعم تحقيق سلامة المرور على الطرق على الصُعد العالمية والإقليمية والقطرية، وبخاصة في البلدان ذات مستوى الدخل المنخفض والمتوسط؛
    Un suivi cohérent, coordonné et ouvert, aux niveaux mondial, régional et national, est nécessaire pour en maintenir la dynamique. UN وينبغي المحافظة على هذا الزخم باتباع نهج متماسك ومتسق ومنسق ومفتوح للمشاركين للقيام بأعمال المتابعة على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Le Plan d'action d'Oulan-Bator est un mécanisme de suivi important garantissant que toutes les parties concernées continuent à promouvoir la démocratie aux niveaux mondial, régional et national. UN وتوفر خطة عمل أولانباتار آلية هامة للمتابعة لكل المعنيين للمثابرة على تعزيز الديمقراطية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    L'Argentine est partie à divers accords internationaux intéressant la production et le trafic des armes légères et elle participe activement aux forums qui en débattent aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN والأرجنتين طرف في مختلف الاتفاقات الدولية التي تنظم إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، واضطلعت بدور نشط في محافل المناقشات على الصُعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le sommet a adopté une déclaration appelant à une amélioration des échanges et de la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations pour assurer une paix durable et une entente aux niveaux mondial, régional et national. UN واعتمد المؤتمر إعلاناً يدعو إلى مزيد من الحوار والتعاون فيما بين الديانات والثقافات والحضارات لضمان تحقيق سلام وتفاهم دائمين ومستمرين على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    L'absence de coordination des approches aux niveaux mondial, régional et national ainsi que les doubles emplois et la dispersion des mandats avaient exacerbé cet état des choses. UN وقد ازداد الوضع سوءاً نتيجة لوجود نهج غير منسقة على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، فضلاً عن وجود تكرار للولايات وتشتتها.
    L'organisation a également travaillé à intégrer le volontariat dans des cadres d'action pour la paix et le développement aux niveaux mondial, régional et national et à recruter des Volontaires de l'ONU de qualité selon différentes approches. A. Reconnaissance mondiale du rôle du volontariat UN وعملت المنظمة أيضا على إدماج العمل التطوعي في أطر تحقيق السلام والتنمية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وعلى حشد نوعيات جيدة من المتطوعين للأمم المتحدة عن طريق عدد من الطرائق المختلفة.
    b) Établir et faciliter des évaluations environnementales globales et sectorielles intégrées en vue d’appuyer l’élaboration de politiques, la prise de décisions et la planification aux niveaux mondial, régional et national; UN )ب( إجراء وتيسير إجراء التقييمات البيئية المتكاملة العالمية والقطاعية الرامية إلى دعم عمليات وضع السياسات واتخاذ القرارات وتخطيط اﻷنشطة على الصُعد العالمية واﻹقليمية والوطنية؛
    b) Renforcement des capacités, notamment méthodes de travail aux niveaux mondial, régional, sous—régional, national et local À cet égard, plusieurs autres activités ont été élaborées par des organismes, mais pas toujours en collaboration avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention—cadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN )ب( بناء القدرات، بما في ذلك نُهج للعمل على الصُعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية)٦(
    La Représentante spéciale s'est attachée à parler aux enfants et aux jeunes, dans les réunions et dans les débats d'experts menés aux niveaux mondial, régional et national. UN 75 - وما برحت الممثلة الخاصة ملتزمة بالتواصل مع الأطفال والشباب في اجتماعاتها، وفي مناقشات الخبراء على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Notant le rôle du Mécanisme mondial pour la sécurité routière mis en place par la Banque mondiale, premier dispositif de financement conçu pour appuyer le renforcement des capacités et offrir un soutien technique en faveur de la sécurité routière aux niveaux mondial, régional et national, UN وإذ نقر بدور الآلية العالمية المعنية بمسائل سلامة المرور على الطرق، التي أنشئت بموجب مبادرة من البنك الدولي باعتبارها أول آلية تمول من أجل التعاون على تعزيز إمكانية توفير المساعدة التقنية وتقديم تلك المساعدة في مجال سلامة المرور على الطرق على الصُعد العالمية والإقليمية والقطرية،
    Son principal objectif était d'améliorer la coordination entre les membres du Groupe, y compris l'Instance permanente et son secrétariat; de créer un espace pour rendre compte de recommandations spécifiques de l'Instance permanente aux organismes des Nations Unies; et de partager les connaissances sur les travaux que les différents organismes des Nations Unies mènent aux niveaux mondial, régional et national en matière démographique. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو تعزيز التنسيق بين أعضاء فريق الدعم، بما في ذلك المنتدى الدائم وأمانته؛ وإفساح مجال لتقديم التقارير عن توصيات المنتدى الدائم المحددة إلى وكالات الأمم المتحدة؛ وتقاسم المعرفة بشأن عمل مختلف الوكالات على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بالسكان.
    En collaboration avec UNIFEM et d'autres organismes des Nations Unies, le Fonds contribue également de manière essentielle à la promotion de mesures générales propres à favoriser l'égalité des sexes aux niveaux mondial, régional et national et s'appuie pour cela sur les conclusions de la CIPD. UN ويقدم الصندوق أيضا، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وسائر وكالات الأمم المتحدة الشقيقة، إسهامات حاسمة من أجل تعزيز جدول أعمال المساواة بين الجنسين أوسع نطاقا على الصُعد العالمية والإقليمية والقطرية باستخدام المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بمثابة المدخل.
    Il expose l'état des préparatifs du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 aux niveaux mondial, régional et national, fournit des informations sur les principales activités et réalisations du système des Nations Unies, des États Membres et des organisations non gouvernementales et contient des recommandations visant à assurer le succès de la célébration de cet anniversaire. UN ويصف التقرير الحالة التي وصلت إليها عملية التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية. وهو يقدم معلومات عن الأنشطة والتجارب البارزة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Des institutions efficaces sont nécessaires aux niveaux mondial, régional, national, infranational et local pour mettre en place les cadres juridiques, réglementaires et politiques voulus pour permettre à toutes les parties prenantes de jouer le rôle qui leur incombe. UN 37 - ولا بد من وجود مؤسسات فعالة على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية وعلى مستوى المجتمع المحلي، لكي تعزز هذه المؤسسات أطر القوانين والأنظمة والسياسات المناسبة التي تتيح لجميع الجهات المعنية أداء الأدوار المنوطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more