"الصُعد الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • niveaux national
        
    • échelons national
        
    • plans national
        
    Le rapport contient un résumé complet des mesures prises aux niveaux national, régional et international pour que le sport contribue au développement et à la paix. UN فالتقرير يقدم عرضاً شاملاً عن كيفية تسخير الرياضة لتحقيق التنمية والسلام على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La finalité de ce processus demeure le renforcement de la mise en œuvre des conventions aux niveaux national, régional et mondial. UN ولا يزال هدف هذه العملية يكمن في تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقيات على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Nous considérons également que la promotion de la justice est indispensable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux national, régional et mondial. UN ونرى أن النهوض بالعدالة لا مندوحة عنه للحفاظ على السلم والأمن على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    i) La promotion, la protection et le rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international; UN `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Les participants ont constaté la nécessité de créer un groupe commun chargé de travailler à la mise en œuvre aux échelons national, sous-régional et régional. UN وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    i) La promotion, la protection et le rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international; UN `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    i) La promotion, la protection et le rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international; UN `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Les États Membres en ont tenu compte pour orienter leur action aux niveaux national, régional et international. UN واعتبرتها الدول الأعضاء دليلا للعمل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    le rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international; UN الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليميـــة والدولية؛
    i) La promotion, la protection et le rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international; UN `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Les rapports sur l'application devraient aider à évaluer les progrès accomplis aux niveaux national, régional et mondial. UN تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية
    Pour traiter de manière satisfaisante ces questions et problèmes, il faut disposer de moyens suffisants aux niveaux national, régional et mondial. UN والاستجابة لتلك القضايا والتحديات تستلزم توافر القدرات الكافية على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Pour traiter de manière satisfaisante ces questions et problèmes, il faut disposer de moyens suffisants aux niveaux national, régional et mondial. UN والاستجابة لتلك القضايا والتحديات تستلزم توافر القدرات الكافية على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ces modes devraient être complétés par des programmes de formation destinés au personnel clef participant au processus aux niveaux national, régional et interrégional; UN وينبغي استكمال تلك الإجراءات ببرامج تدريبية من أجل الموظفين الرئيسيين المشاركين في العملية على الصُعد الوطنية والإقليمية والأقاليمية؛
    L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale a contribué de manière concrète à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international. UN ولقد أسهم اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، إسهاما ملموسا في الكفاح ضد الإرهاب على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Il a également abordé les principes présidant à la conception d'indicateurs et la façon dont ces indicateurs pourraient être utilisés aux niveaux national, local et sectoriel. UN وناقش المشارك أيضاً مبادئ تصميم المؤشرات وكيف يمكن تطبيق هذه المؤشرات على الصُعد الوطنية والمحلية والقطاعية.
    Y sont exposées les mesures qui pourraient être prises aux niveaux national, sousrégional, régional et international, après leur examen et l'adoption des décisions voulues par la Conférence des Parties, conformément aux dispositions de la Convention. UN ويُحدد هـذا التقرير ما يمكن القيام به من إجراءات على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ المقررات المناسبة بشأنها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Nous sommes sensibles aux efforts déployés par les États Membres aux niveaux national, régional et international pour lutter contre le terrorisme. UN ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    La concertation des efforts aux niveaux national, régional et international revêt une importance fondamentale. UN والجهود المنسقة جيدا على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية بالغة الأهمية.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment votre action est coordonnée aux échelons national, régional et international. UN ويرجـى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصُعد الوطنية و/أو الإقليمية و/أو الدولية.
    À cet égard, la mise en place de dispositifs d'alerte rapide aux plans national, sous-régional, régional et international ayant pour fonction d'analyser les facteurs pouvant affecter la paix et la sécurité et de fournir des informations régulières, permettra assurément de prévenir les crises et de prendre les mesures idoines pour contenir les risques de crise et de conflit. UN وفي ذلك الصدد فإن إنشاء آليات للإنذار المبكر على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية لتقييم العوامل التي يمكن أن تؤثر في السلم والأمن، وتقديم المعلومات بصورة منتظمة سيمكنان من منع وقوع أزمات واتخاذ التدابير المناسبة لاحتواء مخاطر الأزمات والصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more