Alors qu'il était interrogé dans une caserne, il a été torturé par L'officier qui l'avait arrêté et par 13 autres soldats quand il a voulu protester de son innocence. | UN | وتم استجوابه في الثكنة العسكرية وعندما أصر على براءته قام الضابط الذي ألقى القبض عليه و13 جندياً آخرين بتعذيبه. |
L'officier qui a pris une balle sous ma garde. | Open Subtitles | الضابط الذي تلقّى رصاصة أثناء فترة حراستي |
Tu peux demander à L'officier qui a écrit l'amende de m'appeler ? | Open Subtitles | هل يمكنك العثور على الضابط الذي كتب التذكرة ومحادثتي؟ |
Elle précise également que l'une des commissions de la police qui a enquêté sur les faits avait pour membre un policier qui aurait été impliqué dans la disparition. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ أيضاً أن الضابط الذي قد يكون متورطاً في حادثة اختفاء ابنها كان عضواً في إحدى لجان الشرطة المكلفة بالتحقيق في الأحداث. |
À son arrivée à l'aéroport, l'agent qui l'accompagnait l'a bousculé et a tenté de le faire trébucher dans l'escalier. | UN | وقال إنه عند الوصول إلى المطار، دفعه الضابط الذي كان يرافقه وحاول عرقلته على السلالم. |
Ce serait un gardien qui a dépassé le cadre de ses fonctions. | Open Subtitles | ثمة إشاعة تقول سيكون هو ذلك الضابط الذي تعدى حدود نداء الواجب. |
Le SPT considère que le recours à des moyens de contrainte sur des personnes privées de liberté doit être exercé avec une très grande prudence, et systématiquement consigné, avec l'indication du nom de l'agent ayant pris la décision, du motif précis de sécurité ayant conduit à cette décision, et de la durée pendant laquelle la personne a subi cette contrainte. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن استخدام القيود لتقييد الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يمارَس بحذر شديد، وأن يُسَّجل بشكل منهجي، مع بيان اسم الضابط الذي اتخذ قرار استخدام القيود، والسبب الأمني المحدد الذي أدى إلى اتخاذ ذلك القرار، ومدة تقييد الشخص. |
Personne n'a jamais cherché à déterminer la responsabilité des autorités qui avaient autorisé l'opération ni des agents qui l'avaient exécutée, notamment de l'homme qui avait tiré un coup de feu dans une chambre où dormaient de jeunes enfants. | UN | ولم تجر قط محاولة لتحديد المسؤولية، سواء مسؤولية السلطات التي أذنت بالمداهمة أم السلطات التي قامت بها، بما في ذلك الضابط الذي أطلق النار في غرفة بها أطفال صغار. |
C'est vous L'officier qui a été attaqué la nuit dernière ? | Open Subtitles | آسفة، مهلاً. هل أنت الضابط الذي تعرض للهجوم تلك اللية؟ |
L'officier qui habite ici peut faire pression sur lui. | Open Subtitles | ربما يستطيع الضابط الذي يعيش هنا أن يضغط عليه |
L'officier qui m'a fouillé... J'avais des médicaments sur moi. | Open Subtitles | الضابط الذي قام بتفتيشي فهو يمتلك جهازي الطبي |
L'officier qui l'avait arrêté n'a pas pu témoigner parce qu'il était mort. | Open Subtitles | الضابط الذي قبض عليه لم يستطع الإدلاء بشهادته لأنه كان قد مات |
Désolé, Vôtre Honneur, mais comment vous diriez... legalement, quand L'officier qui vous a arreté... avait des relations sexuelles avec vôtre femme? | Open Subtitles | أنا آسف، حضرة القاضي، لكن ...ماذا سندعوه قانونيا، عندما يكون الضابط الذي إعتقلك يمارس الجنس مع زوجتك؟ |
L'officier qui vous a arrêté a dit vous avoir vu en train de vendre de la drogue dans le parc. | Open Subtitles | الضابط الذي إعتقلك قال أنّه رآك بعمليّة بيع مُخدّرات يداً بيد في المُتنزّه. |
L'officier qui se trouvait dans le véhicule de la MONUC a continué jusqu'à Kapalata et a signalé les faits suivants : | UN | وقد توجه الضابط الذي كان في العربة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كابالاتا، وقام بالإبلاغ عما يلي: |
D'après lui, le policier qui l'a arrêté le tenait si fermement par le col de la chemise qu'il l'empêchait de respirer et de répondre aux questions. | UN | ويدعي أن الضابط الذي ألقى القبض عليه قد أمسكه من قميصه بطريقة خانقة منعته من الرد على أي سؤال. |
Il a alors été arrêté et, après l'avoir fait monter dans le véhicule de la police, le policier qui l'avait injurié lui a tiré les cheveux et l'aurait giflé. | UN | وكنتيجة لذلك ألقي عليه القبض ووضع في عربة رجل الشرطة وأدعي أن الضابط الذي أهانه شده من شعره وصفعه. |
Il s'était ensuite rendu chez sa grand-mère, où le policier qui l'avait arrêté l'avait trouvé. | UN | ثم ذهب إلى منزل جدته حيث وجده الضابط الذي قبض عليه. |
Le transfert du détenu du Bureau de la détention au Bureau politique est inscrit dans un registre, qui est signé par l'agent qui reçoit le détenu. | UN | ويدوّن تسليمهم من دائرة شؤون الاحتجاز إلى دائرة الشؤون السياسية في سجل، حيث يوقع عليه الضابط الذي يستلمهم. |
Lorsqu'une personne est arrêtée, l'agent qui procède à son arrestation lui explique ses droits et lui donne lecture de l'infraction dont elle est accusée. | UN | فعند إلقاء القبض على فرد ما، تُفسَّر له حقوقه، ويتلو عليه الضابط الذي يلقي عليه القبض التهم الموجهة إليه. |
Je virerai le gardien qui a laissé faire ça. | Open Subtitles | أُريدُ أن أفصِلَ الضابط الذي سمحَ لهذا أن يحصَل |
gg) Que le recours à des moyens de contrainte sur des personnes privées de liberté soit exercé avec une très grande prudence, et systématiquement consigné, avec l'indication du nom de l'agent ayant pris la décision, du motif précis de sécurité ayant conduit à cette décision, et de la durée pendant laquelle la personne a subi cette contrainte. | UN | (ﻭﻭ) يمارَس بحذر شديد استخدام القيود لتقييد الأشخاص المحرومين من حريتهم، ويُسَجَل بشكل منهجي، مع بيان اسم الضابط الذي اتخذ قرار استخدام القيود، والسبب الأمني المحدد الذي أدى إلى اتخاذ ذلك القرار، ومدة تقييد الشخص. |
Personne n'a jamais cherché à déterminer la responsabilité des autorités qui avaient autorisé l'opération ni des agents qui l'avaient exécutée, notamment de l'homme qui avait tiré un coup de feu dans une chambre où dormaient de jeunes enfants. | UN | ولم تجر قط محاولة لتحديد المسؤولية، سواء مسؤولية السلطات التي أذنت بالمداهمة أم السلطات التي قامت بها، بما في ذلك الضابط الذي أطلق النار في غرفة بها أطفال صغار. |
Je ne sais pas, mais elle n'est plus l'officier que j'ai entraîné. | Open Subtitles | لا أعلم! ولكنها ليست الضابط الذي دربته |
Les experts ont appris qu'un inspecteur de police avait été sanctionné à la suite de l'incident, mais pas le policier responsable de l'opération. | UN | وأُبلِغَ الخبراء بأن مفوض شرطة عوقب بسبب الحادثة ولكن لم يُعاقب الضابط الذي كان مكلفاً بتنفيذ العملية. |