"الضارة بيئيا" - Translation from Arabic to French

    • préjudiciables à l'environnement
        
    • dangereuses pour l'environnement
        
    • écologiquement rationnels
        
    Ils peuvent ainsi éviter le transfert de techniques n'ayant pas fait leur preuve ou préjudiciables à l'environnement. UN مما يــكفل بالتالي تــلافي نقل التكنولوجيات الضارة بيئيا.
    Ils peuvent ainsi éviter le transfert de techniques n'ayant pas fait leur preuve ou préjudiciables à l'environnement. UN مما يــكفل بالتالي تــلافي نقل التكنولوجيات الضارة بيئيا.
    Elle devrait comprendre des données (notamment des études de cas) sur les modalités de transferts réussis, sur les moyens de transférer rapidement les technologies visées et sur les mesures permettant d'empêcher le transfert de techniques préjudiciables à l'environnement. UN كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات منها الدراسات الافرادية، وتتناول اﻷساليب الناجحة في نقل التكنولوجيا وطرق نقلها بسرعة، فضلا عن تدابير لردع نقل التكنولوجيات الضارة بيئيا.
    La région du Pacifique Sud ne peut continuer d'être un terrain d'essai pour des engins nucléaires, ni un dépotoir pour les déchets chimiques, ni une région exposée à la contamination par des déchets toxiques et autres substances dangereuses pour l'environnement. UN فلا يمكن أن تبقى منطقة جنوب المحيط الهـادئ أرض تجــارب لﻷجهــزة النووية أو ﻹلقاء النفايات السامة وغيرها من المواد الضارة بيئيا.
    Les gouvernements devraient surveiller de près l’utilisation des substances préjudiciables à l’environnement et encourager la mise au point de produits de remplacement écologiquement rationnels. UN ٨٤ - ينبغي للحكومات أن تدير الاستخدامات الضارة بيئيا للمواد إدارة سليمة وأن تشجع استحداث بدائل سليمة بيئيا لهذه الاستخدامات.
    Les consommateurs peuvent largement contribuer au développement durable à condition d’avoir accès à des renseignements précis sur l’incidence que les biens et les services qu’ils consomment ont sur l’environnement, ainsi que sur les biens et les services qui ne sont pas préjudiciables à l’environnement. UN ويمكن للمستهلكين أن يسهموا مساهمة رئيسية في تحقيق التنمية المستدامة شريطة أن تتاح لهم معلومات دقيقة عن اﻷثر البيئي لاستهلاكهم للسلع والخدمات، وخيارات من السلع والخدمات غير الضارة بيئيا.
    Les gouvernements devraient surveiller de près l’utilisation des substances préjudiciables à l’environnement et encourager la mise au point de produits de remplacement écologiquement rationnels. UN ٤٨ - ينبغي للحكومات أن تدير الاستخدامات الضارة بيئيا للمواد إدارة سليمة وأن تشجع استحداث بدائل سليمة بيئيا لهذه الاستخدامات.
    Les gouvernements devraient surveiller de près l’utilisation des substances préjudiciables à l’environnement et encourager la mise au point de produits de remplacement écologiquement rationnels. UN ٤٨ - ينبغي للحكومات أن تدير الاستخدامات الضارة بيئيا للمواد إدارة سليمة وأن تشجع استحداث بدائل سليمة بيئيا لهذه الاستخدامات.
    g) Éliminer progressivement les subventions préjudiciables à l'environnement. UN (ز) الإلغاء التدريجي للإعانات الضارة بيئيا.
    f) Réduction ou suppression des subventions aux activités préjudiciables à l'environnement : il s'agit par exemple de supprimer les subventions à toute activité qui cause ou favorise la déforestation, notamment l'agriculture, l'exploitation minière, l'irrigation et l'hydroélectricité; UN )و( خفض/إلغاء الاعانات المالية الضارة بيئيا: على سبيل المثال إلغاء اﻹعانات المالية لﻷنشطة المؤدية إلى )أو المشجعة ﻟ( إزالة الغابات، مثل الزراعة والتعدين والري وتوليد الطاقة الكهرمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more