La toxicovigilance et la toxicosurveillance sont des termes analogues désignant une approche systématique de l'identification et de la prévention des effets néfastes des produits chimiques, fondées en grande partie sur la collecte des données d'observation issues de l'expérience humaine. | UN | إن التيقُظ للسميات ومراقبة السميات هما مصطلحان متشابهان لنهج نظمي يرمي إلى التعريف والوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية، ويستند إلى حد كبير إلى جمع معلومات الرصد من التجارب البشرية. |
Nombre de participants ont souligné les effets néfastes des produits chimiques obsolètes − en particulier les polluants organiques persistants et les pesticides obsolètes − pour la santé des hommes et des animaux et pour l'environnement. | UN | 25 - وأكد العديد من المشاركين على الآثار الضارة للمواد الكيميائية التي انتهت مدة صلاحيتها، لا سيما الملوثات العضوية الثابتة والمبيدات، على صحة الإنسان والحيوان وعلى البيئة. |
En plus de gérer les effets néfastes des produits chimiques découlant des activités d'autres secteurs économiques, le secteur de la santé est un grand consommateur de produits chimiques dans la gestion des soins de santé et des installations de soins de santé. | UN | 15 - وبالإضافة إلى التعامل مع التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية التي تنشأ عن الأنشطة التي تجري في قطاعات اقتصادية أخرى، فإن القطاع الصحي يمثل مُستعمِلاً كبيراً للمواد الكيميائية في قطاع الرعاية الصحية وإدارة مرافق الرعاية الصحية. |
Promouvoir la mise en place de systèmes d'inspection nationaux pour la protection des employés contre les effets nocifs des produits chimiques et encourager le dialogue entre les employeurs et les employés afin de maximiser la sécurité chimique et réduire au minimum les risques sur les lieux de travail. | UN | النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التاثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية أخطار أماكن العمل. |
Ils voient bien les effets nocifs des produits chimiques et toxiques et des substances nuisibles qu'utilise ou que produit l'industrie et ils savent bien que la demande d'énergie, de terres et de forêts dépasse les capacités naturelles de la planète. | UN | إذ يـرون الآثار الضارة للمواد الكيميائية والسامة والمؤذية التي تستخدم في النشاط الصناعي، أو تنتج عنه، وهـم يعرفون أن الطلب على الطاقة والأراضي والغابات يتجاوز القدرة الطبيعية للكوكب. |
42. L'un de ses autres objectifs est de renforcer les capacités nationales en matière de prévention et d'élimination des effets nocifs des substances chimiques et d'intervention dans les situations d'urgence causées par ces substances. | UN | ٢٤ - وثمة هدف آخر للبرنامج يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لمنع اﻵثار الضارة للمواد الكيميائية ومعالجتها واللازمة أيضا لمواجهة أي حالات طوارئ تتصل بالمواد الكيميائية. |
47. La Convention de Rotterdam est un élément essentiel dans le dispositif international de protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets néfastes des substances chimiques dangereuses et des pesticides. | UN | تشكل اتفاقية روتردام جزءاً حيوياً من مجموعة الأدوات الدولية لحماية صحة الإنسان والبيئة الطبيعية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة. |
La toxicovigilance et la toxicosurveillance sont des termes analogues pour une approche systématique concernant l'identification et la prévention des effets néfastes des produits chimiques en se fondant pour l'essentiel sur la collecte d'informations issues d'études observationnelles. | UN | 55 - إن التيقُظ للمواد السمية ومراقبتها هما مصطلحان مترادفان لنهج نُظمي يرمي إلى التعريف والوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية، ويستند إلى حد كبير إلى جمع معلومات الرصد من التجارب البشرية. |
Les solutions visant à réduire le plus possible les effets néfastes des produits chimiques et des déchets sont l'aboutissement de pratiques consistant en la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets appliquées dans plusieurs pays qu'il est possible de reproduire, notamment en renforçant les capacités des pays pour qu'ils puissent mettre en œuvre ces solutions. | UN | 28 - تحققت حلول التقليل قدر الإمكان من الآثار الضارة للمواد الكيميائية والنفايات من خلال الممارسات القائمة التي تنطوي على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في العديد من البلدان، والتي يمكن إمكانية تكرارها، ويشمل ذلك إجراء ذلك من خلال بناء قدرات البلدان على تنفيذ تلك الحلول. |
Les solutions visant à réduire le plus possible les effets néfastes des produits chimiques et des déchets sont l'aboutissement de pratiques consistant en la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets appliquées dans plusieurs pays qu'il est possible de reproduire, notamment en renforçant les capacités des pays pour qu'ils puissent mettre en œuvre ces solutions. | UN | 28 - تحققت حلول التقليل قدر الإمكان من الآثار الضارة للمواد الكيميائية والنفايات من خلال الممارسات القائمة التي تنطوي على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في العديد من البلدان، والتي يمكن إمكانية تكرارها، ويشمل ذلك إجراء ذلك من خلال بناء قدرات البلدان على تنفيذ تلك الحلول. |
86. Plusieurs participants ont proposé pour la diminution des effets néfastes des produits chimiques sur la santé de l'homme et l'environnement, la création de catégories comme la diminution des déchets chimiques, la promotion des méthodes de gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et la promotion de technologies de production non polluante. | UN | 86 - وبهدف تدنية التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية على الصحة البشرية والبيئة، اقترح العديد من المشاركين أن تتضمن الإجراءات الصارمة فئات من الأعمال لتدنية النفايات الكيميائية؛ تشجيع الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية؛ وتشجيع تقنيات الإنتاج الأنظف. |
f) Renforcer la base scientifique et le partage des connaissances, ainsi que les partenariats publics-privés, pour prévenir les effets néfastes des produits chimiques et des déchets, établir des systèmes de transport plus durables, parvenir à des modes de vie plus durables et encourager des pratiques minières plus durables qui ne seront pas préjudiciables aux populations locales et autochtones; | UN | (و) تعزيز القاعدة العلمية وتبادل المعارف، فضلا عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل الوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية والنفايات، وبناء نظم نقل أكثر استدامة، وتحقيق أنماط عيش أكثر استدامة وتشجيع ممارسات أكثر استدامة في مجال التعدين لا تلحق ضررا بالسكان المحليين والشعوب الأصلية؛ |
Les mesures de réduction des risques doivent être améliorées pour empêcher les effets néfastes des produits chimiques sur la santé des enfants, des femmes enceintes, des populations en âge de procréer, des personnes âgées, des pauvres, des travailleurs et des autres groupes vulnérables ainsi que des environnements exposés; | UN | (ج) تحتاج تدابير تقليل المخاطر إلى تحسين بحيث تمنع الآثار الضارة للمواد الكيميائية من أن تلحق بصحة الأطفال، والحوامل، والسكان في سن الإخصاب، والمسنين، والفقراء، والعمال والمجموعات الأخرى المعرضة للضرر والبيئات الحساسة؛ |
c) Les mesures de réduction des risques doivent être améliorées pour empêcher les effets néfastes des produits chimiques sur la santé des enfants, des femmes enceintes, des populations en âge de procréer, des personnes âgées, des pauvres, des travailleurs et des autres groupes vulnérables ainsi que des environnements exposés; | UN | (ج) تدابير تخفيض المخاطر تحتاج إلى تحسين بحيث تمنع الآثار الضارة للمواد الكيميائية من أن تلحق بصحة الأطفال، والحوامل، والسكان في سن الإخصاب، والمتقدمين في السن، والفقراء، والعمال والمجموعات الأخرى المعرضة والبيئات الحساسة؛ |
Nombre de gouvernements de pays en développement bénéficiant d'une assistance du PNUE pour évaluer, gérer ou réduire les effets nocifs des produits chimiques sur la santé humaine. | UN | عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر. |
145. Promouvoir la mise en place de systèmes d'inspection nationaux pour la protection des employés contre les effets nocifs des produits chimiques et encourager le dialogue entre les employeurs et les employés afin de maximiser la sécurité chimique et réduire au minimum les risques sur les lieux de travail. | UN | 145- النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتقليل أخطار بيئة العمل. |
Promouvoir la mise en place de systèmes d'inspection nationaux pour la protection des employés contre les effets nocifs des produits chimiques et encourager le dialogue entre les employeurs et les employés afin de maximiser la sécurité chimique et réduire au minimum les risques sur les lieux de travail. | UN | 145- النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية أخطار أماكن العمل. |
159. Promouvoir la mise en place de systèmes d'inspection nationaux pour la protection des employés contre les effets nocifs des produits chimiques et encourager le dialogue entre les employeurs et les employés afin de maximiser la sécurité chimique et réduire au minimum les risques sur les lieux de travail. | UN | 159- النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية أخطار أماكن العمل. |
159. Promouvoir la mise en place de systèmes d'inspection nationaux pour la protection des employés contre les effets nocifs des produits chimiques et encourager le dialogue entre les employeurs et les employés afin de maximiser la sécurité chimique et réduire au minimum les risques sur les lieux de travail. | UN | 159- النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية أخطار أماكن العمل. |
Le PISC a été créé en 1972 suite à la Conférence de Stockholm sur l'environnement humain qui appelait à mettre en place des programmes d'alerte rapide pour la prévention des effets nocifs des produits chimiques et des programmes d'évaluation des risques potentiels pour la santé humaine. | UN | وضع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية بوصفه إجراء لمتابعة أعمال مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية عام 1972 الذي دعا إلى وضع برامج للإنذار المبكر بالآثار الضارة للمواد الكيميائية والوقاية منها وإلى تقييم المخاطر المحتملة على صحة الإنسان نتيجة ذلك. |
Un représentant a dit qu'il serait erroné de penser qu'on manquait de preuves scientifiques sur les effets nocifs des substances ayant les propriétés de perturbateurs endocriniens. | UN | 147- وقال ممثل إن الإشارة إلى نقص القرائن العلمية على الآثار الضارة للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء مضللة. |
d) Elle doit être consciente de sa responsabilité de protéger le personnel et le matériel des effets néfastes des substances nocives. | UN | (د) تعمل البعثة على أن تكون على بينة من مسؤولية حماية الموظفين وسلامة الممتلكات من الآثار الضارة للمواد الخطرة. |