En outre, elle continuera d’entretenir des relations étroites avec les États garants et de coordonner le Groupe de contact. | UN | وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصال وثيق مع الدول الضامنة للاتفاق العام والعمل كمنسق لفريق الاتصال. |
À cet égard, je tiens à vous assurer que les pays garants sont en l’occurrence prêts à contribuer à la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أكرر لسيادتكم استعداد البلدان الضامنة للمساعدة أيضا في السعي إلى بلوغ اﻷهداف المشار إليها. |
Bien que cette proposition ait bénéficié d'un certain appui, l'opinion de la majorité a été qu'elle aurait pour résultat non souhaitable d'interdire les garanties payables sur simple demande et les lettres de crédit stand-by inconditionnelles. | UN | ورغم أنه أعرب عن شيء من التأييد لهذا الاقتراح، فقد كان الرأي السائد هو أن الاقتراح سيؤدي الى نتيجة غير مرغوب فيها وتتمثل في منع الكفالات البسيطة المستحقة عند الطلب وخطابات الاعتماد الضامنة الصريحة. |
Pour la première fois, un sommaire ayant trait à la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by a été publié. | UN | ونُشرَت لأوّل مرّة خلاصة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
46 réunions avec les représentants des membres permanents du Conseil de sécurité et des puissances garantes | UN | عقد 46 اجتماعا مع ممثلي الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وممثلي الدول الضامنة |
J'appelle donc tous les États Membres, à en être, de manière engagée et constructive, les garants inconditionnels et fidèles. | UN | لذلك أدعو جميع الدول الأعضاء، إلى أن تكون الضامنة غير المشروطة والمخلصة للإعلان وبطريقة ملتزمة وبناءة. |
Les membres du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales ont appuyé ces efforts. | UN | وحظيت تلك الجهود بدعم أعضاء فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية. |
La responsabilité incombe ici à l'ONU, aux pays garants et à tous ceux qui ont leur mot à dire dans les affaires internationales. | UN | وهذه المسؤولية تقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الضامنة وكل من لهم قول مسموع في التطورات الدولية. |
Il serait utile qu'outre les parties et la MINUEE, les garants, les médiateurs et les témoins soient également associés à ce mécanisme. | UN | وبالإضافة إلى الطرفين والبعثة، يكون من المفيد لو تضم هذه الآلية أيضا الجهات الضامنة والوسطاء والشهود. |
Les États garants ont signifié leur attachement à ce processus et aux obligations qu'ils ont contractées à ce titre. | UN | وقد أبدت الدول الضامنة التزامها بهذه العملية وبالوفاء بالتزاماتها بموجبها. |
Sachant également gré au groupe de contact des États garants et aux organisations internationales de leur contribution au processus de paix, | UN | وإذ يرحب أيضا بإسهام مجموعة اتصال الدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، |
garanties indépendantes et lettres de crédit stand-by | UN | الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
garanties indépendantes et lettres de crédit stand-by | UN | الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
Reproduit le texte de la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by en japonais. | UN | يتضمن المرجع النص الياباني لاتفاقية الأمم المتحدة للكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
garanties indépendantes et lettres de crédit stand-by | UN | الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by. New York, 11 décembre 1995 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة - نيويورك، 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 |
garanties indépendantes et lettres de crédit stand-by | UN | الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
1 380 contacts avec des représentants des puissances garantes et d'autres États membres intéressés | UN | إجراء 380 1 اتصالا مع ممثلي الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية |
La mise en œuvre des mécanismes juridiques garantissant l'égalité des chances dans l'éducation est cruciale pour la préservation de ce droit. | UN | ويعد إنفاذ الآليات القانونية الضامنة لتكافؤ الفرص في التعليم أمراً حاسماً في حماية هذا الاستحقاق. |
En tant que garant du Protocole de Rio de Janeiro, nous avons contribué à la conclusion de l'accord de paix entre le Pérou et l'Équateur. | UN | وبوصفنا من الدول الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ساهمنا في إبرام اتفاق السلام بين بيرو وإكــوادور. |
garante du droit à l'éducation, cette instance devrait bien entendu être indépendante et avoir un mandat bien défini. | UN | وينبغي لهذه الآلية الضامنة للحق في التعليم أن تكون بطبيعة الحال مستقلة ومكلفة بولاية واضحة المعالم. |
En outre, les standby sont de plus en plus utilisées dans le monde entier. | UN | هذا بالاضافة الى تزايد استخدام الخطابات الضامنة في العالم قاطبة . |
59. Cette section contient des renseignements sur les autorités et les mécanismes qui garantissent l'application effective des instruments relatifs aux droits de l'homme et les moyens de recours disponibles. | UN | 60- سنتناول في هذا القسم بيان السلطات والآليات الضامنة للإنفاذ الفعال لاتفاقيات حقوق الإنسان وسبل الإنتصاف المتاحة وذلك على التفصيل الآتي: |
IV. MÉCANISMES NATIONAUX PERMETTANT DE garantir L'APPLICATION DES PRINCIPES RELATIFS AUX DROITS | UN | رابعاً - سبل الانتصاف الوطنية الضامنة للإنفاذ الفعال لمبادئ حقوق الإنسان |
Si la portée et le champ d'application de ces lois, règlements et mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne, ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. | UN | وفي حين يعتمد نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الضامنة، يمكن أيضا أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المتعاقد المكفول بالضمانة والتنسيق بين أنشطة الدولة الضامنة وأنشطة السلطة. |
Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application et d'assurer le respect de la bonne foi dans la pratique internationale en matière de garantie indépendante et de lettre de crédit stand-by. | UN | لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |