Au cours des semaines qui ont suivi, le Secrétaire général avait reçu des réponses de la plupart des membres du Conseil de sécurité et de toutes les puissances garantes. | UN | وخلال اﻷسابيع التالية تلقى اﻷمين العام ردوداً من معظم أعضاء مجلس اﻷمن ومن الدولتين الضامنتين كلتيهما. |
4. Au cours des semaines qui ont suivi, j'ai reçu des réponses de la plupart des membres du Conseil de sécurité et de toutes les puissances garantes. | UN | ٤ - وخلال اﻷسابيع التالية، تلقيت ردودا من معظم أعضاء مجلس اﻷمن ومن الدولتين الضامنتين كلتيهما. |
5. En septembre 1994, M. Clark s'est rendu au Royaume-Uni, en Grèce, à Chypre et en Turquie pour y tenir des consultations avec les puissances garantes et les parties. | UN | ٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، سافر السيد كلارك إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، واليونان، وقبرص، وتركيا ﻹجراء مشاورات مع الدولتين الضامنتين ومع الطرفين. |
En mars et en mai 1995, le Représentant spécial a fait le point sur la situation avec les dirigeants chypriotes et les Puissances garantes, compte tenu des événements survenus depuis le début de l’année. | UN | وفي آذار/مارس وأيار/مايو ٥٩٩١، استعرض الممثل الخاص الحالة مع الزعيمين القبرصيين والدولتين الضامنتين على ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية العام. |
En septembre 1994, le représentant spécial s'était rendu au Royaume-Uni, en Grèce, à Chypre et en Turquie, pour y tenir des consultations avec les puissances garantes et les parties chypriotes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ سافر الممثل الخاص الى المملكة المتحدة واليونان وقبرص وتركيا ﻹجراء مشاورات مع الدولتين الضامنتين ومع الطرفين القبرصيين. |
Le 29 octobre 1994, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité (S/1994/1229) qu'il avait demandé leurs vues aux membres du Conseil et aux puissances garantes. | UN | وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )S/1994/1229( مفيدا أنه التمس الوقوف على آراء أعضاء مجلس اﻷمن والدولتين الضامنتين. |
En septembre 1994, le Représentant spécial s'est rendu au Royaume-Uni, en Grèce, à Chypre et en Turquie pour y tenir des consultations avec les puissances garantes et les parties chypriotes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، سافر الممثل الخاص إلى المملكة المتحدة، واليونان، وقبرص وتركيا ﻹجراء مشاورات مع الدولتين الضامنتين وأطراف النزاع في قبرص. |
Au début du mois de mars 1995, le Représentant spécial s'est rendu à Londres et dans la région pour faire le point sur la situation avec les dirigeants chypriotes et les puissances garantes compte tenu des événements survenus depuis le début de l'année. | UN | وفي أوائل آذار/مارس ٥٩٩١، سافر الممثل الخاص إلى لندن وإلى المنطقة ليستعرض الحالة مع الزعيمين القبرصيين والدولتين الضامنتين على ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية العام. |
Le 29 octobre 1994, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité (S/1994/1229) qu'il avait demandé leurs vues aux membres du Conseil et aux puissances garantes. | UN | وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )S/1994/1229( مفيدا أنه التمس الوقوف على آراء أعضاء مجلس اﻷمن والدولتين الضامنتين. |
En septembre 1994, le Représentant spécial s'est rendu au Royaume-Uni, en Grèce, à Chypre et en Turquie pour y tenir des consultations avec les puissances garantes et les parties chypriotes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، سافر الممثل الخاص إلى المملكة المتحدة، واليونان، وقبرص وتركيا ﻹجراء مشاورات مع الدولتين الضامنتين وأطراف النزاع في قبرص. |
Au début du mois de mars 1995, le Représentant spécial s'est rendu à Londres et dans la région pour faire le point sur la situation avec les dirigeants chypriotes et les puissances garantes compte tenu des événements survenus depuis le début de l'année. | UN | وفي أوائل آذار/مارس ٥٩٩١، سافر الممثل الخاص إلى لندن وإلى المنطقة ليستعرض الحالة مع الزعيمين القبرصيين والدولتين الضامنتين على ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية العام. |
À cette fin, le mode d'entrée en vigueur a été modifié de manière que les puissances garantes soient pleinement et irrévocablement tenues, sur le plan juridique, de respecter le règlement dès sa signature, toutes les procédures parlementaires internes d'approbation ou de ratification nécessaires étant déjà achevées. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تم تغيير طريقة بدء النفاذ لضمان التزام السلطتين الضامنتين بالتسوية عند التوقيع التزاما قانونيا تاما لا يمكن التراجع عنه، مع إكمال جميع إجراءات التصديق والموافقة البرلمانية الداخلية الضرورية. |
En ce qui concerne d'autres aspects de la sécurité, la proposition chypriote grecque tendant à ajouter la précision que Chypre et les puissances garantes s'engagent à respecter le droit international et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies a été incorporée dans le plan. | UN | 47 - وفيما يتعلق بجوانب أمنية أخرى، أدمج اقتراح القبارصة اليونانيين بإضافة إشارة إلى التزام قبرص والسلطتين الضامنتين بالقانون الدولي وبمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
En septembre 1994, le Représentant spécial a tenu des consultations avec les Puissances garantes et les parties chypriotes et a fait savoir au Secrétaire général que l'on était proche de l'impasse tant en ce qui concernait le fond du problème de Chypre que les mesures de confiance. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أجرى الممثل الخاص مشاورات مع الدولتين الضامنتين وأطراف النزاع في قبرص. وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة. |
J'ai également écrit aux dirigeants des deux communautés chypriotes pour les en informer, indiquant que j'avais prié M. Joe Clark, mon Représentant spécial, de se rendre dans la région au début de septembre pour y tenir des consultations avec les parties et les puissances garantes. | UN | وكتبت أيضا إلى زعيمي الطائفتين في قبرص، كي أعلمهما بذلك وأبين لهما أني قد طلبت من ممثلي الخاص، السيد جو كلارك، أن يسافر إلى المنطقة في أوائل أيلول/سبتمبر من أجل اجراء مشاورات مع الطرفين ومع الدولتين الضامنتين. |
Le 29 juillet 1994, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'entamer des consultations avec les membres du Conseil, avec les puissances garantes et avec les deux dirigeants chypriotes, afin d'entreprendre une réflexion approfondie et de grande portée sur les moyens d'aborder le problème chypriote d'une façon qui produise des résultats. | UN | وفي ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع أعضاء المجلس، ومع الدولتين الضامنتين ومع الزعيمين في قبرص، بغية الاضطلاع بتفكير أساسي بعيد المدى بشأن وسائل تناول مشكلة قبرص على نحو مثمر. |
Le Secrétaire général avait reçu des réponses de certains membres du Conseil de sécurité et de toutes les puissances garantes qui avaient indiqué qu'ils continuaient d'appuyer ses efforts mais qui avaient réaffirmé pour la plupart les positions arrêtées dans la résolution 939 (1994). | UN | وتلقى اﻷمين العام ردودا من أعضاء مجلس اﻷمن ومن الدولتين الضامنتين كلتيهما أوضحت استمرار تأييد جهود اﻷمين العام، لكن معظمها أكد من جديد المواقف المتخذة من القرار ٩٣٩ )٤٩٩١(. |
Le 29 juillet 1994, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'entamer des consultations avec les membres du Conseil, avec les puissances garantes et avec les deux dirigeants chypriotes, afin d'entreprendre une réflexion approfondie et de grande portée sur les moyens d'aborder le problème chypriote d'une façon qui produise des résultats. | UN | وفي ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع أعضاء المجلس، ومع الدولتين الضامنتين ومع الزعيمين في قبرص، بغية الاضطلاع بتفكير أساسي بعيد المدى بشأن وسائل تناول مشكلة قبرص على نحو مثمر. |
Le Secrétaire général avait reçu des réponses de certains membres du Conseil de sécurité et de toutes les puissances garantes qui avaient indiqué qu'ils continuaient d'appuyer ses efforts mais qui avaient réaffirmé pour la plupart les positions arrêtées dans la résolution 939 (1994). | UN | وتلقى اﻷمين العام ردودا من أعضاء مجلس اﻷمن ومن الدولتين الضامنتين كلتيهما أوضحت استمرار تأييد جهود اﻷمين العام، لكن معظمها أكد من جديد المواقف المتخذة من القرار ٩٣٩ )٤٩٩١(. |
497. Le 29 juillet 1994, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 939 (1994), par laquelle il m'a prié d'entamer des consultations avec les membres du Conseil, avec les puissances garantes et avec les deux dirigeants chypriotes afin d'entreprendre une réflexion approfondie et de grande portée sur les moyens d'aborder le problème chypriote d'une façon qui produise des résultats. | UN | ٤٩٧ - وفي ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٩٣٩ )١٩٩٤(، الذي طلب فيه الي أن أبدأ في إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس، ومع الدولتين الضامنتين ومع الزعيمين في قبرص، بهدف الاضطلاع بتفكير أساسي بعيد المدى بشأن وسائل تناول مشكلة قبرص على نحو مثمر. |