"الضحايا والشهود الذين" - Translation from Arabic to French

    • des victimes et des témoins qui
        
    • les victimes et les témoins qui
        
    • victimes et témoins qui
        
    • victimes et de témoins qui
        
    • victimes et de témoins dont
        
    • victimes et de témoins ayant
        
    • des victimes et témoins
        
    Modifier les dispositions des articles 144 et 163 du Code de procédure pénale qui exigent la signature des victimes et des témoins qui font une déposition dans des affaires pénales; UN :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛
    Cette division a pour responsabilité principale de recommander l'adoption de mesures pour la protection des victimes et des témoins qui seront entendus par le Tribunal et de fournir conseils et assistance à ces personnes. UN وتتمثل مسؤوليتها الرئيسية في التوصية بتدابير لحماية الضحايا والشهود الذين سيمثلون أمام المحكمة لسماع أقوالهم وتقديم المشورة والدعم لهؤلاء اﻷشخاص.
    les victimes et les témoins qui sont âgés de moins de 18 ans pourront avoir recours à des aides au témoignage ou à d'autres mesures s'ils en font la demande. UN وسيحصل الضحايا والشهود الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما عن أي من المعينات الشهادة هذه وتدابير أخرى بناء على طلبها.
    33. Les efforts du Gouvernement tendant à protéger les victimes et les témoins qui font des dépositions devant les tribunaux restent insuffisants. UN 33- ولا تزال الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية الضحايا والشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحاكم غير كافية.
    Les multiples victimes et témoins qui se sont adressés au Comité en sont venus à cette conclusion marquante : si Israël ne fait aucun effort pour mettre un terme à la violence des colons, c'est parce que la politique non avouée de l'État hébreu est d'expulser par la force les Palestiniens de Cisjordanie, y compris de Jérusalem-Est. UN وجاء في التأكيدات الهامة التي أدلى بها العديد من الضحايا والشهود الذين مثلوا أمام اللجنة أن عدم بذل إسرائيل جهودا لوقف العنف الذي يمارسه المستوطنون يرقى إلى مستوى السياسة غير المكتوبة من جانب الدولة لإرغام الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، على مغادرتها بالقوة.
    :: Nombre de victimes et de témoins qui sont retournés dans leur pays d'origine et y sont restés en toute sécurité UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    :: Nombre de victimes et de témoins dont la Section s'est occupée UN :: عدد الضحايا والشهود الذين اعتنى بهم القسم
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    Étant donné qu'il n'est pas facile de prévoir le nombre des victimes et des témoins qui pourraient se rendre à La Haye en 1996, il n'est pas possible de prévoir avec précision les ressources nécessaires à la fourniture de tels services. UN ونظرا لصعوبة التنبؤ بعدد الضحايا والشهود الذين قد يسافرون الى لاهاي خلال عام ١٩٩٦، فمن الصعب تقديم تقدير دقيق للاحتياجات من أجل توفير تلك الخدمات.
    Des mesures efficaces doivent être prises pour assurer la sécurité, le bien-être physique et psychologique et, le cas échéant, le respect de la vie privée des victimes et des témoins qui déposent devant la commission. UN يجب اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة، ورفاههم البدني والنفسي، والحفاظ على خصوصياتهم عند الطلب.
    i) Méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires; et UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Les méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires; UN (ط) استحداث وسائل تستعمل في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Les méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins qui coopèrent avec les autorités judiciaires; et UN (ط) استحداث وسائل تستعمل في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    les victimes et les témoins qui font face aux accusés devant la Cour le font malheureusement très souvent au péril de leur vie et de celle de leur famille. UN ومن المؤسف أن الضحايا والشهود الذين يواجهون المتهمين أمام المحكمة يفعلون ذلك غالباً مع المخاطرة بحياتهم الشخصية أو بحياة ذويهم.
    Le Ministère de la justice et des droits de l'homme met en œuvre le programme de protection des témoins dont l'objectif est de protéger les victimes et les témoins qui sont la cible d'actes d'intimidation ou de menaces. UN 78- وعلى صعيد وزارة العدل وحقوق الإنسان، يوجد برنامج حماية الشهود، الذي يتوخى حماية الضحايا والشهود الذين يتعرضون للتخويف أو التهديد.
    38. Outre les mesures préventives qui devraient être mises en place pour tous les enfants, des stratégies spéciales sont requises pour les enfants victimes et témoins qui sont particulièrement exposés à une nouvelle victimisation ou de nouvelles infractions. UN 38- إضافة إلى التدابير الوقائية التي ينبغي إرساؤها لصالح كل الأطفال، تلزم استراتيجيات خاصة لصالح الأطفال الضحايا والشهود الذين هم عرضة بوجه خاص لتكرر الإيذاء أو الإجرام.
    38. Outre les mesures préventives qui devraient être mises en place pour tous les enfants, des stratégies spéciales sont requises pour les enfants victimes et témoins qui sont particulièrement exposés à une nouvelle victimisation ou de nouvelles infractions. UN 38 - إضافة إلى التدابير الوقائية التي ينبغي إرساؤها لصالح كل الأطفال، تلزم استراتيجيات خاصة لصالح الأطفال الضحايا والشهود الذين هم عرضة بوجه خاص لتكرر الإيذاء أو الإجرام.
    :: Nombre de victimes et de témoins qui sont retournés dans leur pays d'origine et y sont restés en toute sécurité UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    Il serait intéressant de connaitre le nombre de victimes et de témoins qui ont bénéficié d'une protection. UN واستطردت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة عدد الضحايا والشهود الذين كُفلت لهم الحماية.
    :: Nombre de victimes et de témoins dont la Section s'est occupée UN :: عدد الضحايا والشهود الذين اعتنى بهم القسم
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    Le Rapporteur spécial invite donc le gouvernement à veiller à ce que les juges siégeant aux tribunaux militaires qui connaissent des affaires impliquant des membres des forces de sécurité accusés de violations de droits de l'homme soient indépendants, impartiaux et compétents et que les droits des victimes et témoins de participer aux procès soient intégralement respectés. UN ولذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على ضمان استقلالية وحياد واختصاص القضاة الذين يشتركون في نظر المحاكم العسكرية في الدعاوى الخاصة بأفراد قوات اﻷمن المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وضمان الاحترام الكامل لحقوق الضحايا والشهود الذين يشاركون في الدعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more