L'article 31 de la législation relative à l'impôt sur le revenu énonce que les pots-de-vin ou frais similaires ne peuvent en aucun cas être déductibles. | UN | وتقضي المادة 31 من قانون الضرائب على الدخل بعدم جواز خصم الرشاوى أو النفقات المماثلة تحت أيِّ ظرف. |
La loi organique de Guam (1950) dispose que les lois relatives à l'impôt sur le revenu en vigueur aux États-Unis s'appliquent à Guam. | UN | 33 - ينص القانون التأسيسي لغوام لعام 1950 على أن تسري في غوام نفس قوانين الضرائب على الدخل السارية في الولايات المتحدة. |
Divers avoirs soupçonnés d'être liés au financement du terrorisme ont été saisis en vertu de la loi relative à l'impôt sur le revenu et de la loi sur la prévention du terrorisme et font l'objet d'une procédure d'aliénation. | UN | تم بموجب قانون الضرائب على الدخل وقانون منع الإرهاب حجز أصول شتى يشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب وهي في المتناول. |
IAS 12: impôts sur le résultat | UN | المعيار المحاسبي الدولي 12: الضرائب على الدخل |
Les taux d'imposition des revenus imposables après déductions sont de 10 % pour la première tranche de 2 000 livres, de 20 % pour la deuxième tranche de 2 000 livres et de 25 % pour le montant restant. | UN | وتبلغ معدلات الضرائب على الدخل الخاضع للضريبة، بعد الاقتطاعات المسموح بهــا، ١٠ فــي المائـة على أول ٠٠٠ ٢ جنيه استرليني في الدخل الخاضع للضريبة و ٢٠ في المائة على اﻟ ٠٠٠ ٢ جنيه استرليني التالية من الدخل الخاضع للضريبة و ٢٥ في المائة بعد ذلك. |
Premièrement il repose un fort niveau de redistribution budgétaire dû à des impôts sur le revenu relativement élevés et progressifs, des filets de sécurité sociale avancés, et des systèmes de pensions avantageux. | UN | أولا، المستوى المرتفع لإعادة توزيع الموارد المالية بسبب الضرائب على الدخل المرتفعة نسبيا والتصاعدية، وشبكات الأمان الاجتماعية المتطورة، وأنظمة التقاعد السخية. |
La réforme la plus intéressante à cet égard a été le crédit d'impôt sur le revenu salarial, dont on attend un substantiel impact sur l'emploi à temps partiel. | UN | وإن أهم إصلاح حصل في هذا الصدد هو تخفيض الضرائب على الدخل المكتسب، الذي يتوقع أن يكون له أثر كبير على العمل بعض الوقت. |
Les sociétés américaines de vente sur le marché international agréées jouissent parfois d'exemptions ou de dégrèvements en matière d'impôt sur le revenu, d'impôt foncier, de taxe sur les recettes brutes et de taxe sur l'utilisation de produits non originaires de Guam. | UN | ويجوز لبعض شركات المبيعات الأجنبية المرخص لها بالأعمال التجارية في غوام أن تحصل على بعض الإعفاءات أو التخفيضات في الضرائب على الدخل والممتلكات العقارية وعائدات الشركات الإجمالية والاستخدام. |
De surcroît, les recettes tirées de l'impôt sur le revenu et de l'impôt sur les bénéfices ont augmenté de 8,1 %, bien que les recettes de la capitation aient diminué. | UN | كذلك زادات الإيرادات المتأتية من الضرائب على الدخل والفوائد بنسبة 8.1 في المائة على الرغم من أن الإيرادات المتأتية من الضرائب الشخصية انخفضت. |
Des consultants du Département des finances publiques se sont rendus au Swaziland en mars 1995 et avril 1996 pour apporter leur concours à la réforme de la loi relative à l'impôt sur le revenu. | UN | وزار خبراء هذه الادارة سوازيلند في آذار/مارس ١٩٩٥ وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ للمساعدة على اصلاح قانون الضرائب على الدخل. |
Quelques pays ont mentionné des mesures particulières prises afin de promouvoir l'égalité des sexes en matière d'impôt sur le revenu. | UN | 292- وأفاد عدد قليل من البلدان باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الضرائب على الدخل. |
La loi sur le travail a interdit la discrimination fondée sur le sexe dans la plupart des aspects de l'emploi et la loi sur l'impôt sur le revenu a éliminé la discrimination fondée sur le sexe en matière fiscale par une série de modifications de ses dispositions. | UN | وقد جرم قانون العمل التمييز على أساس الجنس في معظم نواحي التوظيف، وألغي قانون الضرائب على الدخل التمييز بين الجنسين في الضرائب، وذلك عن طريق سلسلة من التعديلات على القانون. |
Or, la collecte de l'impôt sur le revenu ou les salaires n'est pas chose facile dans les pays où le secteur informel de l'économie est important, c'est-à-dire dans l'essentiel du monde en développement. | UN | إلا أن من الصعب جباية الضرائب على الدخل والأجور في الدول ذات القطاعات غير الرسمية الكبيرة، بما فيها معظم دول العالم النامية. |
impôts sur le résultat − variations du statut fiscal d'une entité ou de ses actionnaires | UN | الضرائب على الدخل - التغيرات الحاصلة في المركز الضريبي لكيان أو لحملة الأسهم فيه |
impôts sur le résultat (IAS 12) | UN | الضرائب على الدخل (المعيار المحاسبي الدولي 12) |
impôts sur le résultat | UN | الضرائب على الدخل |
Les taux d'imposition des revenus imposables après déduction des abattements autorisés sont de 10 % pour la première tranche de 2 000 livres, de 20 % pour la deuxième tranche de 2 000 livres et de 25 % pour le montant restant. | UN | وتبلغ معدلات الضرائب على الدخل الخاضع للضريبة، بعد الاقتطاعات المسموح بهــا، ١٠ فــي المائـة على أول ٠٠٠ ٢ جنيه استرليني من الدخل الخاضع للضريبة و ٢٠ في المائة على اﻟ ٠٠٠ ٢ جنيه استرليني التالية من الدخل الخاضع للضريبة و ٢٥ في المائة بعد ذلك. |
Poursuivant son exposé, M. Arnold a indiqué qu'aucun article du Modèle de convention des Nations Unies ne traite de façon exhaustive de l'imposition des revenus au titre des services techniques. | UN | 55 - وأردف قائلا إنه لا توجد في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أي مادة محددة تتناول على نحو شامل فرض الضرائب على الدخل من الخدمات التقنية. |
c) Promouvoir l'investissement dans des navires modernes, par des mesures fiscales telles que des déductions pour amortissement accélérées, des crédits d'équipement ou la réduction des impôts sur le revenu pour les gens de mer; | UN | (ج) تشجيع الاستثمارات في السفن الحديثة من خلال السياسات المالية التي تشجع على الاستثمار، مثل بدلات الاستهلاك السريع، والائتمانات الاستثمارية والحد من الضرائب على الدخل الشخصي للبحارة؛ |
Aux Antilles néerlandaises, on appliquait un système d’imposition du revenu combiné des couples mariés. | UN | ولجزر اﻷنتيل الهولندية نظام لسن الضرائب على الدخل المشترك للزوجين. |
Aux termes de la loi no 75 de 1981 sur l'imposition du revenu et de la fortune, y compris ses amendements ultérieurs, le Trésor public verse une allocation familiale pour chaque enfant de moins de 16 ans domicilié en Islande qui est à la charge d'une partie ou de plusieurs parties considérée(s) comme imposable(s). | UN | تقوم خزانة الدولة بموجب قانون الضرائب على الدخل والممتلكات رقم ٥٧ لعام ١٨٩١، مع تنقيحاته اللاحقة، بدفع مستحقات الطفل على كل طفل يقل عمره عن ٦١ سنة يقيم في آيسلندا ويعيله طرف أو أطراف يخضعون للضرائب. |
Le report d'un avoir fiscal désigne le montant des impôts sur les bénéfices qui est recouvrable au cours de périodes futures par suite | UN | أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية: |
Ce résultat peut être obtenu en adoptant la loi sur l'inspection du travail et en réduisant les impôts sur le revenu. | UN | ويمكن تحقيق ذلك باعتماد القانون الخاص بالتفتيش على العمل، فضلاً عن تخفيض الضرائب على الدخل. |