"الضرائب والجمارك" - Translation from Arabic to French

    • fiscale et douanière
        
    • des impôts et des douanes
        
    • fiscales et douanières
        
    • taxes et droits de douanes
        
    • DIAN
        
    • impôts et droits de douane
        
    • services fiscaux et douaniers
        
    Ils seront déployés à Abidjan et dans les zones particulièrement touchées par le rétablissement des fonctions fiscale et douanière. UN وسيتم توزيعهما على أبيدجان والمناطق التي تأثرت على وجه الخصوص باستئناف وظيفتي الضرائب والجمارك.
    Elle a aussi évoqué certains des changements intervenus dans les administrations fiscale et douanière destinés à encourager l'investissement. UN كما سلطت الضوء على بعض التغييرات التي حدثت مؤخراً في إدارتي الضرائب والجمارك من أجل تشجيع الاستثمار.
    La Direction des impôts et des douanes (DIAN) est chargée de veiller à la bonne application de ces règles et d'en sanctionner le non-respect. UN وتتولى مديرية الضرائب والجمارك الوطنية مسؤولية رصد وتطبيق العقوبات لعدم الامتثال لهذه الأنظمة.
    Ces mesures consistent notamment à harmoniser le budget d'équipement et le budget des dépenses courantes et à renforcer les capacités budgétaires, à réformer les politiques et les procédures fiscales et améliorer l'administration des impôts et des douanes, notamment en assurant la formation des fonctionnaires. UN وتشمل تلك التدابير المواءمة بين التنمية والميزانية المتكررة وتقوية قدرات الميزانية، وإصلاح السياسات والاجراءات الضريبية وتحسين ادارة شؤون الضرائب والجمارك والمكوس، بما في ذلك تدريب الموظفين.
    J'ai également préconisé le versement des recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne pour ses dépenses de santé et d'éducation. UN ودعوت أيضا إلى الإفراج عن عائدات الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية للنفقات المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Le transfert intégral, régulier et prévisible des recettes fiscales et douanières par Israël conformément au Protocole de Paris est indispensable. UN وأضاف أن التحويل الكامل والآني والذي يمكن التنبؤ به لإيرادات الضرائب والجمارك الفلسطينية من قِبَل إسرائيل وفقا لبروتوكول باريس هو أمر أساسي.
    Israël a rejeté cette initiative et a immédiatement réagi en annonçant de façon délibérée des plans visant à construire plus de 3 000 logements dans les colonies de peuplement, y compris à Jérusalem-Est occupée, et en ne transférant pas les taxes et droits de douanes palestiniens perçus au nom des Palestiniens. UN ورفضت إسرائيل هذه الخطوة، وجاء ردها على ذلك فورا بإعلانها المتعمد عن خطط لبناء أكثر من 000 3 وحدة سكنية استيطانية، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة، ووقف تحويل عائدات الضرائب والجمارك الفلسطينية التي تجبى باسم الفلسطينيين.
    Les recettes fiscales sont inférieures aux prévisions en raison du mauvais fonctionnement des administrations fiscale et douanière. UN ويُعتبر انخفاض تحصيل الإيرادات الحكومية عما كان متوقعا نتيجة مترتبة على ضعف الإنفاذ من قِبل إدارات الضرائب والجمارك.
    Bien que son économie ait enregistré une croissance modeste et que les réformes structurelles se poursuivaient, des problèmes continuaient de se poser dans un certain nombre de domaines, notamment l'administration fiscale et douanière. UN ورغم النمو المتواضع الذي حققه الاقتصاد ومواصلة الإصلاحات الهيكلية، فإن عددا من المجالات لا يزال يعاني من مشاكل من ضمنها إدارة الضرائب والجمارك.
    Si l'on veut améliorer la collecte des recettes, il est impératif de mobiliser les ressources nationales, ce qui suppose, par exemple, d'élargir l'assiette de l'impôt, d'améliorer l'administration fiscale et douanière pour lutter contre l'évasion fiscale, et de renforcer le système financier. UN ويشكّل حشد الموارد المحلية عاملاً أساسياً لتحسين عملية تحصيل الإيرادات. وهذا يتطلب مثلاً، توسيع قاعدة الضرائب وتحسين إدارة الضرائب والجمارك من أجل مكافحة التهرب الضريبي وتدعيم النظام المالي.
    Il est de plus en plus admis que des efforts soutenus tendant à améliorer l'administration fiscale et douanière permettraient d'accroître les recettes sans nécessité de relever les niveaux de taxation. UN وهناك توافق آراء متنام مفاده أن بذل جهود متواصلة لتحسين إدارة الضرائب والجمارك سوف يزيد الإيرادات الضريبية بدون حاجة إلى رفع المعدلات السارية حالياً.
    Un autre corps spécialisé de la DIAN a pour mission de réprimer l'entrée ou la sortie illégales de marchandises : c'est la Police fiscale et douanière ou POLFA. UN وبالمثل، تضطلع شرطة الضرائب والجمارك، وهي وحدة متخصصة داخل إدارة الضرائب والجمارك بمسؤولية منع دخول وخروج البضائع بصورة غير قانونية.
    Direction nationale des impôts et des douanes (DIAN) UN مديرية الضرائب والجمارك الوطنية
    La Direction des impôts et des douanes s'en tient également à ses propres directives pour déclarer les transactions inhabituelles décelées par ses fonctionnaires. UN ولدى إدارة الضرائب والجمارك أيضا مبادئ توجيهية داخلية بشأن الإبلاغ عن المعاملات غير العادية، التي تصادف موظفيها أثناء عملهم.
    - Aux termes de la loi sur les successions, la Direction des impôts et des douanes est chargée de la vérification de ces états financiers et de déterminer si les dépenses des organisations sont dans l'intérêt de la société. UN :: وفقا لقانون التركات تكون إدارة الضرائب والجمارك مسؤولة عن مراجعة البيانات المالية وفحص ما إذا كان إنفاق المنظمة من أجل المصلحة العامة.
    Elle se compose de représentants de ce Ministère, du Ministère de la défense, du Ministère des affaires économiques et des communications, de la Direction nationale de la sécurité, de la Direction de la police et de la Direction des impôts et des douanes, et elle octroie les licences et les permis de transit. UN وتقوم اللجنة التي تضم ممثلين لوزارة الخارجية ووزارة الدفاع ووزارة الشؤون الاقتصادية والاتصالات ومجلس شرطة الأمن ومجلس الشرطة ومجلس الضرائب والجمارك بإصدار التراخيص وأذون المرور العابر.
    De même, il est impératif qu'un terme soit mis sans tarder à la politique unilatérale d'Israël consistant à retenir les recettes fiscales et douanières palestiniennes, aggravant du même coup la situation humanitaire déjà catastrophique du peuple palestinien. UN وبالمثل، فإن سياسة إسرائيل الانفرادية المتمثلة في احتجاز ما تجمعه من عوائد الضرائب والجمارك الفلسطينية، التي لا تؤدي إلا إلى تفاقم الوضع الإنساني المتردي أصلا للشعب الفلسطيني، يجب إيقافها بدون تأخير.
    La fraude fiscale et la contrebande ont considérablement diminué, tandis que les recettes publiques fiscales et douanières ont augmenté de 32 % par comparaison à la même période de l'année précédente, grâce à l'amélioration des pratiques de gestion. UN كما تم وضع حد للتهرب من دفع الضرائب والتهريب، وازداد دخل البلد من الضرائب والجمارك بنسبة 32 في المائة مقارنة بنفس الفترة في السنة الماضية، بسبب الممارسات الإدارية المحسنة.
    Israël, de plus, devrait reprendre sans délai les transferts de recettes fiscales et douanières, de préférence via le même Mécanisme, afin de stimuler l'économie palestinienne. UN وأضاف أنه ينبغي لإسرائيل أن تقوم على الفور بتحويل ما تحتفظ به من عائدات الضرائب والجمارك الخاصة بالفلسطينيين، ويفضل أن يكون ذلك أيضاً عن طريق الآلية، من أجل تنشيط الاقتصاد الفلسطيني.
    Le Gouvernement israélien a réagi de façon négative au vote de l'Assemblée générale en déclarant qu'il se préparait à construire des milliers de nouveaux logements dans les colonies de peuplement, en violation du droit international et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et en ne transférant pas les taxes et droits de douanes palestiniens, en violation des accords conclus. UN 2 - وكان رد فعل الحكومة الإسرائيلية إزاء تصويت الجمعية العامة سلبيا حيث أعلنت عن خطط لبناء آلاف الوحدات الاستيطانية الجديدة، بما يشكل خرقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وأوقفت تحويل عائدات الضرائب والجمارك الفلسطينية، انتهاكا للاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Dans celui des sorties, elle doit l'être au bureau de la DIAN dans la ville de sortie. UN ولدى إخراج النقود من البلد، يتعين تقديم التصريح إلى دائرة الضرائب والجمارك في نقطة الخروج.
    Pour mener à bien les tâches qui lui ont été confiées, dans des domaines souvent encore plus sensibles que par le passé, comme la collecte des impôts et droits de douane ou l'interdiction de la contrebande, la MINUSTAH devra pouvoir compter sur la confiance du public. UN وبينما تمضي البعثة قدما في تنفيذ ولايتها، وكثيرا ما يكون ذلك في مناطق تتسم بحساسية أكبر مما سبق، أي فيما يتعلق بتحصيل الضرائب والجمارك ومنع التهريب، ستظل ثقة الجمهور في البعثة تشكل عاملا هاما يلزم تعزيزه.
    Seuls les services fiscaux et douaniers fonctionnent à plein temps. UN وتعمل سلطات الضرائب والجمارك فقط على أساس التفرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more