Les frappes aériennes sans discrimination des Forces armées soudanaises suscitent tout particulièrement l'inquiétude. | UN | وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني. |
Les personnes tuées dans les frappes aériennes et bombardements incessants d'Israël à Gaza sont, entre autres : | UN | ومن بين القتلى الذين قضوا جرَّاء الضربات الجوية والقصف الاسرائيلي في غزة الأشخاص التالية أسماؤهم: |
Les frappes aériennes visent à détruire le réseau électrique du pays, réseau dont la reconstruction demande du temps et est onéreuse. | UN | وتستهدف الضربات الجوية تدمير شبكة الطاقة الكهربائية للبلد، التي يستغرق إعادة إعمارها وقتا طويلا ويتطلب نفقات باهظة. |
Il indiquait qu’ils avaient donc décidé ensemble que les attaques aériennes commenceraient dès que les conditions météorologiques et des considérations techniques le permettraient. | UN | وقال إنه وقائد قوة الحماية قد اتفقا على أن تبدأ الضربات الجوية حالما تسمح بذلك العوامل الجوية والتقنية. |
Nos forces à terre les rejoindront une fois que les frappe aérienne seront terminées. | Open Subtitles | قواتنا الأرضية ستلتحق بهم حين تكتمل الضربات الجوية |
Les frappes aériennes permanentes ont, dans de nombreuses régions du Liban, totalement détruit les infrastructures. | UN | ودمرت الضربات الجوية المتواصلة البنية التحتية المدنية في العديد من مناطق لبنان. |
Il conviendrait en particulier d'assurer un appui aérien rapproché et de procéder à des frappes aériennes en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن. |
Les frappes aériennes limitées de l'OTAN ont été un coup d'épée dans l'eau. | UN | إن الضربات الجوية المحدودة التي وجهتها الناتو لم تكن مؤثرة بأي حال. |
Rappelant que l'Éthiopie et l'Érythrée ont pris l'engagement de se conformer au moratoire sur l'emploi et la menace de frappes aériennes, | UN | وإذ يشير إلى التزام إثيوبيا وإريتريا بفرض وقف مؤقت على توجيه الضربات الجوية أو التهديد بتوجيهها، |
Jusqu'ici, quelques milliers d'installations économiques et de logements ont été soit endommagés soit détruits par les frappes aériennes. | UN | دمر أو تضرر في الضربات الجوية حتى اﻵن بضعة آلاف من المرافق الاقتصادية والوحدات السكنية. |
Après les premières frappes aériennes, le Gouvernement s'est félicité de l'action de l'OTAN qu'il considérait comme marquant un tournant dans l'histoire de l'Albanie. | UN | وفي أعقاب الضربات الجوية اﻷولى، رحبت الحكومة بإجراء منظمة حلف شمال اﻷطلسي باعتباره نقطة تحول في تاريخ ألبانيا. |
C'est tout simplement de la chance si certaines frappes aériennes n'ont pas provoqué une catastrophe écologique qui se serait étendue à toute l'Europe. | UN | وخلال بعض الضربات الجوية كان من قبيل محض الصدفة أنه لم تقع كارثة بيئية تعم أوروبا بأكملها. |
Dans la plupart des régions visitées, les enfants n'avaient pas fréquenté régulièrement l'école depuis le début des frappes aériennes, les établissements d'enseignement étant fermés. | UN | وفي معظم المناطق التي جرت زيارتها، لم ينتظم اﻷطفال في المدارس منذ بدء الضربات الجوية نظرا ﻹغلاق المؤسسات التعليمية. |
Rappelant que l'Éthiopie et l'Érythrée ont pris l'engagement de se conformer au moratoire sur l'emploi et la menace de frappes aériennes, | UN | وإذ يشير إلى التزام إثيوبيا وإريتريا بفرض وقف مؤقت على توجيه الضربات الجوية أو التهديد بتوجيهها، |
Les frappes aériennes contre le territoire iraquien ne font qu'accroître les tensions dans la région. | UN | إن الضربات الجوية الموجهة إلى الأراضي العراقية لا تؤدي إلا إلى زيادة التوتر في المنطقة. |
Chaque incursion était précédée d'un pilonnage d'artillerie et de frappes aériennes. | UN | وكان يسبق كل عملية توغل قصف عنيف بنيران المدفعية بالإضافة إلى الضربات الجوية. |
Selon les renseignements communiqués à la Commission, à Chiyah, un bâtiment au moins occupé par des personnes déplacées venues du sud aurait été détruit par des frappes aériennes. | UN | وتلقت اللجنة معلومات فيما يتصل بمبنى واحد على الأقل في الشياح كان يشغله أشخاص نازحون من الجنوب دمرته الضربات الجوية. |
On trouvera ci-après une liste des installations détruites ou endommagées lors des attaques aériennes : | UN | وفيما يلي أدناه قائمة بعدد من المرافق التي دمرت أو تعرضت ﻷضرار من جراء الضربات الجوية: |
Les destructions, le nombre de victimes, ainsi que la crainte et la terreur suscitées par la persistance des attaques aériennes étaient plus importants que ce à quoi je m'attendais. | UN | وقد كان ما نجم عن الضربات الجوية المستمرة من دمار وخسائر في الأرواح ومن خوف ورعب أكبر مما توقعت. |
2. L'Érythrée n'a effectué aucune frappe aérienne et n'a pas violé le moratoire sur les frappes aériennes. | UN | ٢ - لم توجه إثيوبيا أية ضربات جوية أو تنتهك الحظر المؤقت على الضربات الجوية. |
Les raids aériens devront intervenir lorsque les Serbes recommenceront à bombarder Sarajevo ou lorsqu'ils attaqueront d'autres enclaves. | UN | وهذه الضربات الجوية يجب تنفيذها عندما يستأنف الصرب قصفهم لسراييفو أو هجماتهم على الجيوب اﻷخرى. |