"الضرر الجسيم العابر للحدود" - Translation from Arabic to French

    • dommage transfrontière significatif
        
    • des dommages transfrontières significatifs
        
    • les dommages transfrontières significatifs
        
    Exiger des États qu’ils accordent une indemnisation pour tous les types de dommage transfrontière significatif est excessif. UN وثمة شطط في مطالبة الدول بتقديم تعويض عن جميع أشكال الضرر الجسيم العابر للحدود.
    Les États prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir ou réduire au minimum le risque d'un dommage transfrontière significatif. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    À cet égard, on a noté que la prévention et la responsabilité formaient un continuum qui commençait avec l'obligation d'évaluer les risques de dommage transfrontière significatif. UN وفي هذا الصدد، ذكر بأن المنع والمسؤولية يشكلان عملية متسلسلة تتمثل حلقتها الأولى في واجب تقييم أخطار الضرر الجسيم العابر للحدود.
    Convention sur la prévention des dommages transfrontières significatifs UN اتفاقية بشأن منع الضرر الجسيم العابر للحدود
    Convention sur la prévention des dommages transfrontières significatifs UN اتفاقية بشأن منع الضرر الجسيم العابر للحدود
    33. On a aussi fait remarquer que l'article premier ne définissait pas le terme " dommage transfrontière significatif " , qui constituait pourtant la pierre angulaire de tout l'édifice. UN ٣٣ - ولوحظ أيضا أن المادة ١ لم تورد تعريفا لمصطلح " الضرر الجسيم العابر للحدود " ، وهو مصطلح محوري في النظام برمته.
    Cette exigence, là encore, s'explique par l'idée que l'obligation de diligence, au coeur des dispositions tendant à prévenir ou réduire au minimum le dommage transfrontière significatif, est de caractère permanent et s'applique à chacune des étapes liées à la conduite de l'activité. UN وهذا الشرط مبني أيضاً على رأي اللجنة بأن الالتزام بالعناية اللازمة، الذي يدخل في صميم اﻷحكام الرامية إلى الوقاية من الضرر الجسيم العابر للحدود أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد، يتسم بطابع مستمر يؤثر في كل مرحلة متصلة بتنفيذ النشاط.
    L'article 21 cependant ne vise pas à empêcher les négociations entre l'Etat d'origine et les particuliers lésés ni celles entre les parties lésées et l'exploitant de l'activité qui a causé le dommage transfrontière significatif. UN ومع ذلك فإن المادة لا تقصد منع اجراء مفاوضات بين الدولة المصدر واﻷطراف المتضررة الخاصة أو المفاوضات بين اﻷطراف المتضررة ومن اضطلع بالنشاط الذي تسبب في الضرر الجسيم العابر للحدود.
    e) Le terme " État susceptible d'être affecté " désigne l'État sur le territoire duquel le dommage transfrontière significatif est susceptible de se produire ou qui exerce une juridiction ou un contrôle sur tout autre lieu où ce dommage est susceptible de se produire; UN (ه) يقصد بمصطلح " الدولة التي يحتمل أن تتأثر " الدولة التي يحتمل أن يقع في إقليمها الضرر الجسيم العابر للحدود أو التي تكون لها الولاية أو السيطرة على أي مكان آخر يحتمل أن يقع فيه هذا الضرر؛
    Comme la délégation italienne l'a déjà suggéré, les projets d'articles devraient envisager non seulement le dommage transfrontière significatif mais aussi le dommage causé à des zones ne relevant de la juridiction d'aucun État. UN 71 - وذكر أن وفده سبق له أن ذكر أن مشاريع المواد ينبغي ألا تقتصر على الضرر الجسيم العابر للحدود بل يجب أن تتناول أيضا الضرر الذي يحدث داخل نطاق الولاية الوطنية.
    e) Le terme " État susceptible d'être affecté " désigne l'État sur le territoire duquel le dommage transfrontière significatif est susceptible de se produire ou qui exerce une juridiction ou un contrôle sur tout autre lieu où ce dommage est susceptible de se produire. UN )ﻫ( يقصد بمصطلح " الدولة التي يحتمل أن تتأثر " الدولة التي يحتمل أن يقع في إقليمها الضرر الجسيم العابر للحدود أو التي تكون لها الولاية أو السيطرة على أي مكان آخر يحتمل أن يقع فيه هذا الضرر.
    15) Le quatrième critère est que le dommage transfrontière significatif doit avoir été causé par les " conséquences physiques " des activités. UN )١٥( والمعيار الرابع هو أن يكون الضرر الجسيم العابر للحدود قد حدث بسبب " النتائج المادية " لتلك اﻷنشطة.
    Il peut se trouver, par exemple, que l'État d'origine ou l'État susceptible d'être affecté soient eux-mêmes avancés sur le plan technologique et possèdent autant, ou même plus, de capacités techniques que les organisations internationales pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou en réduire le risque au minimum. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الدولة المصدر أو الدولة التي يحتمل أن تتأثر، هما ذاتهما متقدمتين من الناحية التكنولوجية وقد تكون لديهما قدرة تقنية مماثلة أو حتى قدرة تقنية أكبر مما لدى المنظمات الدولية في مجال الوقاية من الضرر الجسيم العابر للحدود أو التقليل منه الى أدنى حد.
    Cette exigence, là encore, s'explique par l'idée que l'obligation de diligence, au coeur des dispositions tendant à prévenir un dommage transfrontière significatif ou à en réduire le risque au minimum, est de caractère permanent et s'applique à chacune des étapes liées à la conduite de l'activité. UN وهذا الشرط مبني أيضا على رأي اللجنة بأن الالتزام بالعناية اللازمة، الذي يدخل في صميم اﻷحكام الرامية إلى الوقاية من الضرر الجسيم العابر للحدود أو إلى التقليل من مخاطره إلى أدنى حد، يتسم بطابع مستمر يؤثر في كل مرحلة متصلة بتنفيذ النشاط.
    Prévention des dommages transfrontières significatifs UN منع الضرر الجسيم العابر للحدود
    Dans leurs observations, un certain nombre de gouvernements ont souligné que la Commission se devait d'examiner la question de la responsabilité internationale qui, à leur avis, était étroitement liée à celle de la prévention des dommages transfrontières significatifs. UN 17 - تطرق عدد من التعليقات التي أدلت بها الحكومات إلى ضرورة قيام اللجنة بدراسة مسألة المسؤولية التي ترى الحكومات أنها مرتبطة ارتباطا وثيقا بموضوع منع الضرر الجسيم العابر للحدود.
    Le Royaume-Uni se félicite de la concision du nouveau titre < < Convention sur la prévention des dommages transfrontières significatifs > > et approuve la suppression de l'expression < < conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > . UN ترحب المملكة المتحدة بالإيجاز الذي يتسم به العنوان الجديد، وهو " اتفاقية بشأن منع الضرر الجسيم العابر للحدود " ، وتؤيد حذف عبارة " النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " .
    Compte tenu de la nature du concept de prévention et des précisions concernant la portée du projet d’articles qui ont été apportées dans la première partie, un régime de prévention des dommages transfrontières significatifs résultant d’activités dangereuses pourrait être instauré sur la base de plusieurs procédures et principes fondamentaux. UN ١ - انطلاقا من طبيعة مفهوم المنع والتوضيح المقدم في الباب اﻷول لنطاق الموضوع، يمكن وضع نظام لمنع الضرر الجسيم العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة حول عدة مبادئ بعضها يتعلق باﻹجراءات وبعضهـــا يتعلـــق بالمضمون.
    M. Rogachev (Fédération de Russie) note que le préambule du projet de convention sur la prévention des dommages transfrontières significatifs ne vise que des textes de l'Assemblée générale, qui relèvent du < < soft law > > , alors qu'il y a toute une série d'instruments internationaux qui pourraient constituer une assise juridique solide pour le projet. UN 13 - السيد روغاتشيف (الإتحاد الروسي): لاحظ أن ديباجة مشروع الإتفاقية المتعلقة بمنع الضرر الجسيم العابر للحدود لا تشير إلى غير وثائق الجمعية العامة، أو القانون " الرخو " ، بالرغم من وجود طائفة بأكملها من الصكوك الدولية التي يمكن أن تهيئ أساسا قانونيا صلبا لهذا المشروع.
    Toutefois, le projet d'article 3, sur lequel repose essentiellement l'ensemble des articles, devrait stipuler non seulement l'obligation des États de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir les dommages transfrontières significatifs et pour en réduire les risques au minimum, mais aussi l'obligation, étroitement liée à la première, d'atténuer les effets du dommage lorsqu'il s'est produit. UN غير أن مشروع المادة ٣ الذي يوفر اﻷساس للمادة، ينبغي ألا يتناول التزام الدول باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود والتقليل من مخاطره إلى الحد اﻷدنى فقط بل وأن يتناول أيضا الالتزام الوثيق الصلة وهو التخفيف من آثار الضرر عند حدوثه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more