"الضرر المباشر" - Translation from Arabic to French

    • atteinte directe aux droits
        
    • préjudice direct
        
    • dommages directs
        
    • auteur direct de l
        
    • l'auteur direct de
        
    Article 12. atteinte directe aux droits des actionnaires UN المادة 12: الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم 51
    Article 12. atteinte directe aux droits des actionnaires 67 UN المادة 12: الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم 55
    Le préjudice direct subi par Cuba du fait du blocus a été en 2005 supérieur à 4 milliards 108 millions de dollars. UN وتجاوز الضرر المباشر للحصار المفروض على كوبا سنة 2005 ما قدره 108 4 ملايين دولار.
    Par ailleurs, la Commission a vu juste lorsqu’elle a décidé de ne pas étendre le sujet aux dommages découlant d’un préjudice direct causé par un État à un autre État. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة كانت محقة عندما قررت عدم توسيع نطاق الموضوع ليشمل التعويضات الناجمة عن الضرر المباشر الذي تسببه دولة لدولة أخرى.
    Le Népal insiste sur la nécessité d'établir des méthodes et des normes qui permettent de déterminer les dommages directs et indirects causés par les sanctions. UN وتشدِّد نيبال على الحاجة إلى إنشاء طرق ومعايير لتحديد الضرر المباشر وغير المباشر الناجم عن الجزاءات.
    Le Tribunal a estimé qu'un citoyen avait droit à réparation pour tout préjudice subi par suite d'un acte illégal commis par les pouvoirs publics, que l'auteur direct de l'acte soit ou non déclaré coupable. UN وترى المحكمة أن للمواطن الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يتكبده بسبب فعل غير مشروع تقوم به السلطة، بصرف النظر عن صدور بيان بإدانة مرتكب الضرر المباشر.
    atteinte directe aux droits des actionnaires UN الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
    atteinte directe aux droits des actionnaires UN الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
    Projet d'article 12 - atteinte directe aux droits des actionnaires UN مشروع المادة 12 - الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
    Article 12 - atteinte directe aux droits des actionnaires UN مشروع المادة 12 - الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
    atteinte directe aux droits des actionnaires UN الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
    atteinte directe aux droits des actionnaires UN الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
    Le sujet ne s'étendra pas aux dommages découlant d'un préjudice direct causé par un Etat à un autre Etat. UN فلن يشمل نطاق الموضوع اﻷذى الناشئ عن الضرر المباشر الذي تسببه إحدى الدول لدولة أخرى.
    Dans le même temps, on a fait observer qu'il fallait tenir compte du caractère indirect du préjudice pour réduire la gamme des options offertes à l'État indirectement lésé par rapport à l'État ayant subi un préjudice direct. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن الطابع غير المباشر للضرر يجب أن يؤخذ في الاعتبار على نحو يقلل من الخيارات المتاحة للدولة المضرورة بصورة غير مباشرة مقارنة بالدولة التي تعاني من الضرر المباشر.
    S’agissant du chapitre VIII du rapport, la délégation portugaise approuve l’approche proposée, consistant à limiter le sujet à la codification des règles secondaires et à ne pas étudier les conséquences du préjudice direct causé par un État à un autre. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، قالت إنها تتفق مع النهج المقترح والمتمثل في قصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية وعدم تناول نتائج الضرر المباشر الذي تتسبب فيه دولة ﻷخرى.
    Le Maroc aurait préféré qu'au lieu de faire la distinction entre préjudice direct et préjudice indirect, le Rapporteur spécial se fonde sur celle qui oppose les droits et les intérêts des actionnaires. UN وكانت المغرب ستفضل هذا الاستثناء لو لم يفرق المقرر الخاص بين الضرر المباشر والضرر غير المباشر لكنه أخذ كنقطة مرجعية التمييز بين حقوق المساهمين ومصالحهم.
    a) État qui a subi le préjudice direct et indirect le plus substantiel. UN (أ) الدولة التي عانت من أكبر قدر من الضرر المباشر أو غير المباشر.
    Outre les dommages directs qu'ils infligent, les actes de terrorisme sapent les efforts en faveur du progrès et du développement durable. UN فبالإضافة إلى الضرر المباشر الذي تلحقه الأعمال الإرهابية، تقوِّض هذه الأعمال الجهود المبذولة في سبيل التقدم والتنمية المستدامة.
    95. Là où les dommages directs causés par la pollution atmosphérique gazeuse a été un problème, on a essayé de recourir à des espèces d'arbres plus tolérantes. UN ٩٥ - كما تم تجريب استخدام أنواع أشجار أكثر تحملا في الحالات التي يمثل فيها الضرر المباشر الناتج عن تلوث الهواء الغازي مشكلة.
    Loin de porter sur la seule réparation du dommage indirect, l'article visait également les mesures prévues en vertu du régime de responsabilité de l'État pour remédier aux dommages directs, notamment le recours à des contre-mesures. UN فهو لا يقتصر على رفع الضرر المباشر بل يتضمن التدابير المتوخاة في إطار نظام مسؤولية الدول عن رفع الأضرار المباشرة، بما في ذلك اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Le Tribunal a estimé qu'un citoyen avait droit à réparation pour tout préjudice subi par suite d'un acte illégal commis par les pouvoirs publics, que l'auteur direct de l'acte soit ou non déclaré coupable. UN وترى المحكمة أن للمواطن الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يتكبده بسبب فعل غير مشروع تقوم به السلطة العامة، بصرف النظر عن صدور بيان بإدانة مرتكب الضرر المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more