On pourrait également envisager le dispositif prévu dans la Convention de Vienne sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي. |
Tout comme la Convention de 1972 sur la responsabilité du fait des objets spatiaux, la Convention du CAEM de 1987 sur la responsabilité des dommages causés par les accidents radiologiques en cas de transport international de combustible nucléaire irradié provenant des centrales électriques nucléaires rend, elle aussi, les États principalement responsables des dommages nucléaires en droit international. | UN | ومثلما هو الحال في اتفاقية المسؤولية الفضائية لعام ١٩٧٢، فإن اتفاقية المسؤولية عن الضرر الناتج عن الحوادث الاشعاعية في النقل الدولي للوقود النووي المشع من محطات الطاقة النووية تحمﱢل الدول المسؤولية اﻷولية عن الضرر النووي بموجب القانون الدولي. |
En outre, l'État dont émane la licence doit assurer le paiement de l'indemnisation des dommages nucléaires causés par l'exploitant en fournissant les fonds nécessaires, jusqu'à concurrence de la limite fixée au paragraphe 1 de l'article III, si l'assurance contractée ou les garanties financières fournies sont insuffisantes pour régler les réclamations. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة المرخصة أن تكفل سداد المطالبات بالتعويض عن الضرر النووي الذي يثبت ضد المشغل عن طريق توفير الأموال اللازمة إلى الحد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة الثالثة وذلك بمقدار عجز حصيلة التأمين أو الضمانات المالية عن الوفاء بتلك المطالبات. |
Le nouvel alinéa vii) de l'article premier définit comme suit l'expression > > dommage nucléaire > > : | UN | وتعرِّف الفقرة 7 من المادة الأولى الجديدة الضرر النووي على النحو الآتي: |
7. L'exploitant n'est pas responsable du dommage nucléaire causé : | UN | " 7- لا يكون المشغل مسؤولاً عن الضرر النووي: |
Ainsi, le paragraphe 3 de l'article IV de la Convention de Vienne de 1963 relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires prévoit une exonération de responsabilité si le dommage nucléaire est causé par un accident nucléaire résultant directement d'actes de conflit armé, d'hostilités, de guerre civile ou d'insurrection. | UN | فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح. |
Lorsque des dommages nucléaires et des dommages d'une autre nature sont causés conjointement par un accident nucléaire et un autre accident, ce dommage, dans la mesure où on ne peut le séparer avec certitude du dommage nucléaire est considéré comme un dommage nucléaire au sens de la Convention. | UN | 493- وفي الحالات التي يكون فيها الضرر النووي والضرر غير النووي الناشئ عن حادثة نووية، أو بالاشتراك مع حادثة أخرى من أي نوع، يُعتبر ذلك الضرر بالقدر الذي لا يمكن فيه فصله بصورة معقولة عن الضرر النووي، ضرراً نووياً لأغراض الاتفاقية. |
Responsabilité pour les dommages nucléaires. Le Groupe d'experts international pour la responsabilité nucléaire de l'AIEA s'efforce de promouvoir l'adhésion des États aux instruments internationaux relatifs à la responsabilité nucléaire. | UN | 216 - المسؤولية عن الضرر النووي - يروج فريق الخبراء الدولي المعني بالمسؤولية النووية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية لالتزام الدول بالصكوك الدولية للمسؤولية النووية. |
dommages nucléaires et responsabilité | UN | 6 - الضرر النووي والمسؤولية |
Par ailleurs, en vertu de l'article 1A 1) de la Convention de Vienne modifiée et de l'article 7 d) de la Convention de Paris, l'exploitant assume la responsabilité des dommages nucléaires, quel que soit le lieu où ils sont subis. | UN | كما أنه بموجب المادة 1ألف (1) من اتفاقية فيينا المنقحة، وعلى غرار اتفاقية باريس (المادة 7(د))، ستترتب مسؤولية هذه المشغل على الضرر النووي أينما حصل(). |
7. S'il y a eu dissémination en rapport avec une infraction visée à l'article 2, aucune disposition du présent article ne modifie en aucune manière les règles du droit international régissant la responsabilité en matière de dommages nucléaires ou les autres règles du droit international. | UN | 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى. |
7. S'il y a eu dissémination en rapport avec une infraction visée à l'article 2, aucune disposition du présent article ne modifie en aucune manière les règles du droit international régissant la responsabilité en matière de dommages nucléaires ou les autres règles du droit international. | UN | 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى. |
7. S'il y a eu dissémination en rapport avec une infraction visée à l'article 2, aucune disposition du présent article ne modifie en aucune manière les règles du droit international régissant la responsabilité en matière de dommages nucléaires ou les autres règles du droit international. | UN | 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى. |
Le mécanisme d'indemnisation prévu aux termes de la législation nationale est complété par un fonds, aux termes de la Convention de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 692- ويكمل نظـــام التعويض بموجب القانون الوطني آليــــة للتمويل بموجب اتفاقيــــة عـــام 1997 للتعويض التكميلي عن الضرر النووي.() |
7. S'il y a eu dissémination en rapport avec une infraction visée à l'article 2, aucune disposition du présent article ne modifie en aucune manière les règles du droit international régissant la responsabilité en matière de dommages nucléaires ou les autres règles du droit international. | UN | 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى. |
Responsabilité en matière de dommages nucléaires. L'AIEA, conjointement avec le Groupe d'experts internationaux sur la responsabilité nucléaire, organise régulièrement des ateliers sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, dont l'une des séances est consacrée à la question du transport de matières nucléaires, notamment par voie maritime. | UN | 288 - المسؤولية عن الضرر النووي - تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالاشتراك مع فريق الخبراء الدوليين المعني بالمسؤولية النووية بعقد حلقات عمل دورية عن المسؤولية المدنية عن الضرر النووي، تشمل دورة مخصصة لمسألة نقل المواد النووية، بما في ذلك عن طريق البحر(). |
Le dommage nucléaire est défini selon les mêmes axes que ceux du Protocole de Bâle. | UN | 88 - وعرف الضرر النووي على نفس منوال بروتوكول بازل. |
Par exemple, la Convention de 1962 relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires prévoit, au paragraphe 2 de l'article III, que l'exploitant de ces navires doit contracter une assurance ou fournir d'autres garanties financières, afin de couvrir sa responsabilité en cas de dommage nucléaire, selon les modalités fixées par l'État dont émane la licence. | UN | وعلى سبيل المثال، تفرض الفقرة 2 من المادة الثالثة من اتفاقية عام 1962 المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية على المشغل أن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر يغطي مسؤوليته عن الضرر النووي بالأشكال التي تحددها الدولة المرخصة. |
En conséquence, on estime important que l'ébauche du projet de principes prévoie le débours de fonds à l'intention des victimes qui subissent des dommages dans l'État dans lequel l'incident s'est produit. La Convention de Vienne de 1997 sur la responsabilité civile en matière de dommage nucléaire prévoit un système de ce type. | UN | وعلى ذلك ففي حدود مخطط مشاريع المبادئ رؤي أن من المهم المبادرة إلى سداد الأموال للضحايا الذين عانوا الضرر في الدولة التي وقعت فيها الحادثة وهو النظام الذي توخته اتفاقية فيينا لعام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي. |