"الضرورية للقضاء على" - Translation from Arabic to French

    • nécessaires pour éliminer
        
    • nécessaires pour mettre fin à
        
    • qui s'imposent pour les éliminer
        
    • pour éliminer la
        
    • nécessaires pour éradiquer
        
    Une autorité nationale a été spécialement chargée de prendre les mesures nécessaires pour éliminer ce fléau. UN وقد تم تكليف سلطة وطنية تكليفا خاصا باتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على هذه الكارثة.
    Au vu de l'expérience du Comité, il n'est pas possible de procéder aux réformes nécessaires pour éliminer la discrimination tant que l'on ne dispose pas d'éléments concrets pour diagnostiquer le problème. UN وفي ضوء تجربة اللجنة، يُراعى أنه لا يمكن القيام بالإصلاحات الضرورية للقضاء على التمييز إلا إذا كانت هناك أدلة فعلية تؤدي إلى تشخيص المشكلة ذات الصلة.
    L'État prend donc toutes mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes afin de leur garantir des droits égaux à ceux des hommes, y compris dans le domaine de l'éducation, assurant ainsi leur égalité. UN وهكذا تتخذ الدولة كل التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة كي تكفل لها المساواة مع الرجل في الحقوق، حتى في ميدان التعليم، وبذلك تكفل لها المساوة.
    Le FNUAP, qui s’occupe de cette question, a organisé en Éthiopie en 1996 une consultation technique à laquelle ont participé des représentants de 25 pays qui ont notamment examiné les types de formation, de recherche et de services nécessaires pour mettre fin à la pratique des mutilations génitales des femmes. UN وفي عام ١٩٩٦، قام الصندوق برعاية مشاورة تقنية في اثيوبيا اشترك فيها ممثلون من ٢٥ بلدا، لمناقشة مسائل منها، أنواع التدريب والبحوث والخدمات الضرورية للقضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    Votre pays a-t-il, en application de l'alinéa 1 i) de l'article 3, interdit la production et l'utilisation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour les éliminer? UN 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟
    Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    La Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social ont défini les politiques et les initiatives nécessaires pour éliminer la pauvreté et une activité essentielle de l'Année internationale consistera à assurer l'application systématique et rapide des engagements déjà acceptés. UN إن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يحددان السياسات واﻹجراءات الضرورية للقضاء على الفقر، وينبغي تكريس جانب كبير من السنة لضمان تنفيذ ما جرى إقراره من التزامات في اﻷوقات المحددة وعلى أوسع نطاق ممكن.
    Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    28. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour éliminer l'ensemble des pratiques préjudiciables au bien-être physique et psychologique des enfants et qui constituent une forme de vente d'enfant. UN 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على وجه الاستعجال، جميع التدابير الضرورية للقضاء على كافة الممارسات الضارة بالسلامة الجسدية والنفسية للأطفال والتي تعد من أشكال بيع الأطفال.
    Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines. UN :: " وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين " .
    Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le nonenregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذها للقوانين القائمة لمكافحة الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على أية عواقب سلبية تنشأ عن سياسات تنظيم الأسرة، بما في ذلك التخلي عن الأطفال وعدم تسجيلهم، وعدم توازن المعدلات بين الجنسين عند الولادة.
    c) De prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination de fait à l'égard des enfants handicapés, en particulier l'abandon de ces enfants. UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز الفعلي ضد الأطفال المعوقين، ولا سيما التخلي عن هؤلاء الأطفال.
    Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    La délégation zimbabwéenne appuie pleinement le principe consistant à ne tolérer absolument aucun acte d'exploitation ou d'abus sexuels et appelle tous les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer pareille conduite honteuse. UN وأعرب عن تأييد وفده التام لسياسة عدم التسامح فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء ودعا جميع البلدان المساهمة بقوات وعناصر الشرطة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على جميع أعمال إساءة السلوك المشينة.
    Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    146.101 Prendre les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Argentine); UN 146-101- اتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على التمييز القائم على الميل الجنسي (الأرجنتين)؛
    109.72 Continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les mauvais traitements infligés aux détenus, l'usage excessif de la force et l'usage de la torture dans les centres de détention et d'internement, qu'ils soient temporaires ou permanents (Espagne); UN 109-72- مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على ممارسة إساءة معاملة السجناء واستخدام القوة المفرطة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والاعتقال، سواء كانت للاحتجاز المؤقت أم الدائم (إسبانيا)؛
    135.60 Prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à la tendance à utiliser et/ou à la diffusion, par l'intermédiaire des médias, des stéréotypes susceptibles d'entraîner une discrimination à l'égard des migrants et des réfugiés (Argentine); UN 135-60- اتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على الميل إلى الأفكار النمطية التي قد تؤدي إلى التمييز في حق المهاجرين واللاجئين و/أو نشرها عن طريق وسائط الإعلام (الأرجنتين)؛
    Votre pays a-t-il, en application de l'alinéa 1 i) de l'article 3, interdit la production et l'utilisation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour les éliminer? UN 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟
    La Déclaration et le Programme d'action adoptés à Copenhague ont défini les politiques à suivre pour éliminer la pauvreté, de sorte que l'Année devra viser essentiellement à assurer l'application de ces politiques dans les délais envisagés. UN وإن اﻹعلان وبرنامج العمل الموافق عليهما في كوبنهاغن يحددان السياسات واﻹجراءات الضرورية للقضاء على الفقر، ولهذا ينبغي تكريس جانب كبير من السنة لضمان تنفيذهما في وقت مناسب.
    134.90 Prendre toutes les mesures nécessaires pour éradiquer le travail des enfants et l'exploitation illégale de mines (Australie); UN 134-90 اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على عمل الأطفال والتعدين غير القانوني (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more